История этой песни очень интересна. Песня была написана американском поэтом и певцом Питером Сигером в 1955 году и являлась вольным переводом песни из романа Шолохова "Тихий Дон". Песня Сигера получила неожиданную популярность. Скорее всего это было связано с пацифистским духом песни и памятью о днях прошедшей войны. В Америке ее перепели несколько популярных певцов, ее мелодия звучит в оскароносном фильме "Форрест Гамп". В Европе ее исполняли на многих европейских языках, в том числе и Марлен Дитрих на немецком, французском и английском. Песня также переведена на русский под названием «Где цветы минувших дней?».
Sag mir, wo die Blumen sind, - Скажи мне, где цветы, (первое предложение стоит в повелительном наклонении, второе - придаточное, поэтому глагол sind уходит в конец)
Wo sind sie geblieben? - Куда они делись? (прошедшее время Perfekt - сложное, требует наличия вспомогательного глагола (haben или sein); глагол bleiben (форма geblieben ) относится к глаголам состояния, которые употребляются со вспомогательным глаголом sein)
Sag mir, wo die Blumen sind... - Скажи мне, где цветы...
Was ist geschehen? - Что случилось? (прошедшее время Perfekt; глагол geschehen совпадает в двух формах - в инфинитиве и партицип 2; он также относится к глаголам состояния и требует в Perfekt вспомогательного глагола sein)
Sag mir, wo die Blumen sind. - Скажи мне, где цветы.
Mädchen pflückten sie geschwind. - Девушки сорвали их второпях. (несовершенное прошедшее время Präteritum, которое образуется без вспомогательного глагола pflücken - pflückten)
Wann wird man je verstehen, - Когда же люди поймут, (Неопределенно-личное предложение (в будущем времени - вспом. глагол wird) с местоимением man, которое в данном контексте можно перевести как люди, je - усилительная частица )
Wann wird man je verstehen? - Когда же они, наконец, поймут?
* * *
Sag mir, wo die Mädchen sind, - Скажи мне, где девушки,
Wo sind sie geblieben? - Куда они делись?
Sag mir, wo die Mädchen sind... - Скажи мне, где девушки...
Was ist geschehen? - Что случилось?
Sag mir, wo die Mädchen sind. - Скажи мне, где девушки...
Männer nahmen sie geschwind. - Мужчины забрали их второпях. (несовершенное прошедшее время Präteritum nehmen-nahmen)
Wann wird man je verstehen, - Когда же люди поймут,
Wann wird man je verstehen? - Когда же они, наконец, поймут?
* * *
Sag mir, wo die Männer sind, - Скажи мне, где мужчины,
Wo sind sie geblieben? - Куда они делись?
Sag mir, wo die Männer sind... - Скажи мне, где мужчины,
Was ist geschehen? - Что случилось?
Sag mir, wo die Männer sind. - Скажи мне, где мужчины,
Zogen fort: der Krieg beginnt. - Уехали: началась война.(несовершенное прошедшее время Präteritum fortziehen - zogen fort; глагол fortziehen имеет отделяемую полуприставку - fort)
Wann wird man je verstehen, - Когда же люди поймут,
Wann wird man je verstehen? - Когда же они, наконец, поймут?
* * *
Sag, wo die Soldaten sind, - Скажи, где солдаты
Wo sind sie geblieben? - Куда они делись?
Sag, wo die Soldaten sind... - Скажи, где солдаты...
Was ist geschehen? - Что случилось?
Sag, wo die Soldaten sind. - Скажи, где солдаты.
Über Gräbern weht der Wind. - Над могилами веет ветер. (предложение с обратным порядком слов - на первом месте дополнение, на втором (неизменно) сказуемое, подлежащее на третьем месте)
Wann wird man je verstehen, - Когда же люди поймут,
Wann wird man je verstehen? - Когда же они, наконец, поймут?
* * *
Sag mir, wo die Gräber sind, - Скажи мне, где могилы,
Wo sind sie geblieben? - Куда они делись?
Sag mir, wo die Gräber sind... - Скажи мне, где могилы,
Was ist geschehen? - Что случилось?
Sag mir, wo die Gräber sind. - Скажи мне, где могилы,
Blumen blühen im Sommerwind. - Цветы расцветают на летнем ветру.
Wann wird man je verstehen, - Когда же люди поймут,
Wann wird man je verstehen? - Когда же они, наконец, поймут?
* * *
Sag mir, wo die Blumen sind, - Скажи мне, где цветы,
Wo sind sie geblieben? - Куда они делись?
Sag mir, wo die Blumen sind... - Скажи мне, где цветы,
Was ist geschehen? - Что случилось?
Sag mir, wo die Blumen sind. - Скажи мне, где цветы,
Mädchen pflückten sie geschwind. - Девушки сорвали их второпях.
Wann wird man je verstehen, - Когда же люди поймут,
Wann wird man je verstehen? - Когда же они, наконец, поймут?
* * *