запись голоса

Konjunktiv II в прошедшем времени. Нереальные условия, сожаления и упрёки: hätte machen sollen, hätte kommen können, wäre gegangen.

Иллюстрация к правилу

Нереальное прошлое: событие уже не изменить

Konjunktiv II в прошедшем времени используется, когда речь идёт о ситуации, которая в прошлом не произошла или произошла иначе. Сейчас говорящий только представляет другой вариант.

Ich wäre gern länger geblieben. Я бы с удовольствием остался дольше.
Sie hätte die Unterlagen früher schicken können. Она могла бы отправить документы раньше.

Такие предложения часто выражают сожаление, критику, альтернативный сценарий или размышление о последствиях.

Основная форма: hätte / wäre + Partizip II

Для большинства глаголов используется hätte + Partizip II. С глаголами движения, изменения состояния и некоторыми непереходными глаголами используется wäre + Partizip II.

Ich hätte den Fehler sofort korrigiert. Я бы сразу исправил ошибку.
Ohne den Streik wäre die Delegation pünktlich angekommen. Без забастовки делегация прибыла бы вовремя.

Выбор hätte или wäre зависит от того же принципа, что и в Perfekt: ich habe gemacht → ich hätte gemacht, ich bin gegangen → ich wäre gegangen.

Нереальное условие в прошлом: wenn + Plusquamperfekt Konjunktiv II

В условных предложениях о прошлом часто используется схема:

wenn + hätte/wäre + Partizip II, затем hätte/wäre + Partizip II в главной части.

Wenn wir früher reagiert hätten, hätten wir den Schaden begrenzen können. Если бы мы отреагировали раньше, мы смогли бы ограничить ущерб.
Wenn die Informationen rechtzeitig angekommen wären, wäre die Entscheidung anders ausgefallen. Если бы информация пришла вовремя, решение получилось бы другим.

Обе части предложения относятся к прошлому: условие не было выполнено, результат тоже не состоялся.

Условие без wenn

В письменной речи условие иногда выражается без wenn. Тогда вспомогательный глагол стоит на первом месте.

Hätten wir früher reagiert, hätten wir den Schaden begrenzen können. Если бы мы отреагировали раньше, мы смогли бы ограничить ущерб.

Такая форма звучит компактнее и чаще встречается в письменных текстах.

Сожаление: hätte / wäre лучше передаёт упущенную возможность

Konjunktiv II в прошедшем времени часто используется, когда говорящий жалеет о том, что не сделал что-то или что ситуация сложилась иначе.

Ich hätte früher nachfragen sollen. Мне следовало раньше уточнить.
Wir wären gern zur Konferenz gefahren, aber der Termin wurde verschoben. Мы бы с удовольствием поехали на конференцию, но дату перенесли.

В таких предложениях часто появляются gern, lieber, besser, früher, rechtzeitig, потому что они показывают желаемый, но не реализованный вариант.

Упрёк: hätte ... sollen

Конструкция hätte + Infinitiv + sollen выражает, что действие в прошлом было желательно или необходимо, но не произошло. Часто это звучит как упрёк или самокритика.

Du hättest den Vertrag genauer lesen sollen. Тебе следовало внимательнее прочитать договор.
Wir hätten die Risiken früher ansprechen sollen. Нам следовало раньше обсудить риски.

В конце стоят два инфинитива: смысловой глагол и модальный глагол. Поэтому не hättest gelesen sollen, а hättest lesen sollen.

Упущенная возможность: hätte ... können

Конструкция hätte + Infinitiv + können показывает, что возможность была, но не была использована или не реализовалась.

Er hätte an der Besprechung teilnehmen können. Он мог бы принять участие в совещании.
Mit mehr Zeit hätten wir eine bessere Lösung finden können. При большем количестве времени мы могли бы найти лучшее решение.

Эта конструкция может звучать нейтрально, как анализ ситуации, или критично, если контекст показывает упрёк.

Необходимость, которая не была выполнена: hätte ... müssen

Hätte + Infinitiv + müssen показывает, что действие в прошлом было необходимо, но, как правило, не было сделано.

Die Firma hätte die Kunden früher informieren müssen. Фирма должна была раньше проинформировать клиентов.
Der Antrag hätte bis Freitag eingereicht werden müssen. Заявление должно было быть подано до пятницы.

Во втором примере появляется пассивная конструкция: hätte eingereicht werden müssen. Она типична для официальной речи, когда важен не исполнитель, а обязательство.

Невозможность в прошлом: hätte nicht ... können

Если нужно сказать, что действие не могло произойти, используется отрицание с können.

Ohne Genehmigung hätten wir das Projekt nicht starten können. Без разрешения мы не смогли бы начать проект.
Sie hätte den Fehler allein nicht erkennen können. Она не смогла бы обнаружить ошибку одна.

Такая форма не обязательно выражает сожаление. Она может просто объяснять границы возможного в прошлом.

Нереальный результат: wäre gegangen, wäre besser gewesen

С sein часто образуются конструкции, которые описывают нереальный результат, состояние или развитие событий.

Ohne die Verspätung wäre er früher gegangen. Без задержки он ушёл бы раньше.
Eine frühere Entscheidung wäre besser gewesen. Более раннее решение было бы лучше.

Wäre gewesen часто используется для оценки прошлого: что было бы лучше, разумнее, удобнее или справедливее.

Модальные глаголы и порядок слов

В конструкциях с модальными глаголами в прошедшем Konjunktiv II в конце предложения стоят два инфинитива. Вспомогательный глагол hätte стоит в обычной позиции спрягаемого глагола.

Der Bericht hätte früher veröffentlicht werden können. Отчёт мог бы быть опубликован раньше.
Diese Entscheidung hätte besser erklärt werden müssen. Это решение нужно было лучше объяснить.

В придаточном предложении с двойным инфинитивом порядок особый: hätte ставится перед инфинитивной группой.

Die Kritik entstand, weil der Bericht früher hätte veröffentlicht werden können. Критика возникла из-за того, что отчет можно было опубликовать раньше..
Der Kunde erklärte, dass man ihn früher hätte informieren sollen. Клиент заявил, что его следовало проинформировать раньше.

Вежливый совет или скрытый упрёк

Форма hättest ... sollen может звучать мягко, но часто содержит упрёк. Всё зависит от ситуации и интонации.

Du hättest mich vorher anrufen sollen. Тебе следовало позвонить мне заранее.
Vielleicht hätten wir die Daten noch einmal prüfen sollen. Возможно, нам следовало ещё раз проверить данные.

Слова vielleicht, besser, früher, noch einmal могут смягчать фразу, но сама конструкция всё равно говорит о том, что в прошлом был другой, более желательный вариант.

Не путать

Hätte / wäre + Partizip II показывает нереальное прошлое: действие не произошло или произошло иначе.

Hätte + Infinitiv + sollen часто выражает сожаление, упрёк или невыполненную необходимость.

Hätte + Infinitiv + können показывает нереализованную возможность.

Wäre + Partizip II используется там, где в Perfekt был бы sein: wäre gegangen, wäre angekommen, wäre geblieben.

В придаточных предложениях с двойным инфинитивом порядок особый: dass man ihn früher hätte informieren sollen.