запись голоса

Выражение степени: ziemlich, recht, ganz, relativ, fast, beinahe, nahezu

Иллюстрация к правилу

Оглавление

1. Что такое слова для выражения степени

2. Умеренная степень: ziemlich, recht

3. Слово ganz: совсем или вполне

4. Относительная степень: relativ

5. Приблизительная степень: fast

6. Дополнительные варианты: beinahe, nahezu

7. Где стоят эти слова в предложении

8. Важные различия

9. Типичные ошибки

10. Краткая таблица

1. Что такое слова для выражения степени

В немецком языке есть слова, которые помогают показать степень признака, действия или оценки. Они не всегда означают «очень». Часто они показывают, что качество выражено умеренно, относительно или почти полностью.

В этом уроке мы будем называть их слова для выражения степени, а дальше — просто эти слова.

Der Text ist ziemlich schwer. Текст довольно трудный.
Die Aufgabe ist recht einfach. Задание довольно простое.
Das Frühstück war ganz gut. Завтрак был вполне хорошим.
Der Test war relativ einfach. Тест был относительно простым.
Ich bin fast fertig. Я почти готов.
Ich hätte beinahe den Bus verpasst. Я чуть не опоздал на автобус.

2. Умеренная степень: ziemlich, recht

Эти слова показывают, что признак выражен заметно, но не максимально. Обычно они переводятся как «довольно», «вполне».

Ziemlich

Ziemlich означает «довольно». Это слово сильнее, чем ein bisschen, но слабее, чем sehr.

Der Text ist ziemlich schwer. Текст довольно трудный.
Das Zimmer ist ziemlich klein. Комната довольно маленькая.
Ich bin ziemlich müde. Я довольно устал.
Die Prüfung war ziemlich einfach. Экзамен был довольно простым.

Ziemlich может стоять и с положительными, и с отрицательными словами.

ziemlich gut довольно хорошо
ziemlich schlecht довольно плохо
ziemlich teuer довольно дорого
ziemlich langweilig довольно скучно

Важно: ziemlich не всегда означает что-то положительное. Оно просто показывает степень.

Der Film war ziemlich gut. Фильм был довольно хорошим.
Der Film war ziemlich schlecht. Фильм был довольно плохим.

Recht

Recht часто означает «довольно, вполне». Оно похоже на ziemlich, но обычно звучит немного мягче.

recht gut довольно хорошо
recht einfach довольно просто
recht teuer довольно дорого
recht interessant довольно интересно
Die Aufgabe ist recht einfach. Задание довольно простое.
Der Text ist recht interessant. Текст довольно интересный.
Das Restaurant ist recht teuer. Ресторан довольно дорогой.
Er spricht recht gut Deutsch. Он довольно хорошо говорит по-немецки.

Recht лучше всего давать с прилагательными и наречиями.

recht gut довольно хорошо
recht schnell довольно быстро
recht schwierig довольно трудно
recht ruhig довольно спокойно

3. Слово ganz: совсем или вполне

Ganz — очень важное слово, потому что у него несколько значений.

Первое значение: «совсем, полностью». Так часто бывает с прилагательными, которые называют полное состояние: leer, voll, kaputt, sicher, neu.

Der Keller ist ganz leer. Подвал совсем пустой.
Der Bus ist ganz voll. Автобус совсем полный.
Mein Handy ist ganz kaputt. Мой телефон совсем сломан.
Ich bin ganz sicher. Я совершенно уверен.

Второе значение: «довольно, вполне». Так часто бывает с оценочными прилагательными: gut, interessant, nett, schön, okay.

Das Frühstück war ganz gut. Завтрак был вполне хорошим.
Der Film war ganz interessant. Фильм был довольно интересным.
Das Gespräch war ganz nett. Разговор был вполне приятным.
Die Idee ist ganz okay. Идея вполне нормальная.

Правило-подсказка: ganz + «сильное» прилагательное = полностью, совсем.

ganz leer совсем пустой
ganz voll совсем полный
ganz kaputt совсем сломанный
ganz sicher совершенно уверенный

Ganz + оценочное прилагательное = довольно, вполне.

ganz gut довольно хорошо / вполне хорошо
ganz interessant довольно интересно
ganz nett довольно милый / вполне приятный
ganz okay вполне нормально

Отдельно запомните: ganz normal обычно означает «совсем обычный» или «вполне обычный».

Das ist ganz normal. Это совершенно нормально.
Das war ein ganz normaler Tag. Это был совершенно обычный день.

4. Относительная степень: relativ

Relativ означает «относительно». Это слово показывает, что оценка зависит от сравнения.

Der Test war relativ einfach. Тест был относительно простым.
Die Wohnung ist relativ teuer. Квартира относительно дорогая.
Er spricht relativ fließend. Он говорит относительно бегло.
Für B1 ist dieser Text relativ schwer. Для уровня B1 этот текст относительно трудный.

Важно: relativ не означает просто «средне». Оно означает «по сравнению с чем-то».

Der Test war relativ gut. Тест был относительно хорошим.

Это может значить: по сравнению с другими тестами он был хорошим.

Relativ часто используется, когда мы не хотим говорить слишком категорично.

Die Aufgabe ist relativ einfach. Задание относительно простое.
Das Hotel ist relativ teuer. Отель относительно дорогой.
Die Erklärung war relativ klar. Объяснение было относительно понятным.

5. Приблизительная степень: fast

Fast означает «почти». Оно показывает, что действие, состояние или количество почти достигло полной степени.

Es ist fast acht Uhr. Сейчас почти восемь часов.
Der Kaffee ist fast kalt. Кофе почти холодный.
Ich bin fast fertig. Я почти готов.
Wir haben fast alles verstanden. Мы почти всё поняли.

Fast особенно удобно использовать со временем, числами и количеством.

fast zehn Minuten почти десять минут
fast hundert Euro почти сто евро
fast alle Studenten почти все студенты
fast jeden Tag почти каждый день

Fast может относиться к состоянию.

Die Arbeit ist fast fertig. Работа почти готова.
Das Glas ist fast leer. Стакан почти пустой.
Der Zug ist fast da. Поезд почти здесь.

Fast может относиться к количеству.

Fast alle waren einverstanden. Почти все были согласны.
Ich habe fast alles gemacht. Я почти всё сделал.
Sie hat fast nichts gesagt. Она почти ничего не сказала.

6. Дополнительные варианты: beinahe, nahezu

Beinahe и nahezu тоже могут означать «почти», но они отличаются по стилю.

Beinahe

Beinahe означает «почти», «чуть не». Часто оно используется, когда что-то почти произошло, но в итоге не произошло.

Ich hätte beinahe den Bus verpasst. Я чуть не опоздал на автобус.
Sie wäre beinahe gefallen. Она чуть не упала.
Wir hätten beinahe den Termin vergessen. Мы чуть не забыли о встрече.

Beinahe звучит немного сильнее или эмоциональнее, чем fast.

Для уровня B1 достаточно понимать beinahe, но активно чаще можно использовать fast.

Nahezu

Nahezu означает «почти, почти что». Это слово звучит более книжно или официально.

Nahezu alle waren einverstanden. Почти все были согласны.
Das Problem ist nahezu gelöst. Проблема почти решена.
Die Stadt war nahezu leer. Город был почти пуст.

Nahezu часто встречается в письменной речи, статьях, докладах или более официальных текстах.

В разговорной речи чаще используют fast.

Разговорно / нейтрально:

Fast alle waren einverstanden. Почти все были согласны.

Более официально:

Nahezu alle waren einverstanden. Почти все были согласны.

7. Где стоят эти слова в предложении

Обычно эти слова стоят перед тем словом, степень которого они показывают.

Перед прилагательным:

ziemlich schwer довольно трудный
recht einfach довольно простой
ganz leer совсем пустой
ganz gut вполне хороший
relativ teuer относительно дорогой
fast fertig почти готовый

Примеры:

Der Text ist ziemlich schwer. Текст довольно трудный.
Die Aufgabe ist recht einfach. Задание довольно простое.
Der Keller ist ganz leer. Подвал совсем пустой.
Das Frühstück war ganz gut. Завтрак был вполне хорошим.
Die Wohnung ist relativ teuer. Квартира относительно дорогая.
Ich bin fast fertig. Я почти готов.

Перед наречием:

ziemlich schnell довольно быстро
recht langsam довольно медленно
relativ gut относительно хорошо
fast immer почти всегда
beinahe nie почти никогда

Примеры:

Er spricht ziemlich schnell. Он говорит довольно быстро.
Sie fährt recht langsam. Она едет довольно медленно.
Er spricht relativ gut Deutsch. Он относительно хорошо говорит по-немецки.
Wir sehen uns fast jeden Tag. Мы видимся почти каждый день.

С существительными и количеством:

fast alle Studenten почти все студенты
fast hundert Euro почти сто евро
nahezu alle Teilnehmer почти все участники

Примеры:

Fast alle Studenten waren da. Почти все студенты были на месте.
Das kostet fast hundert Euro. Это стоит почти сто евро.
Nahezu alle Teilnehmer waren einverstanden. Почти все участники были согласны.

8. Важные различия

Ziemlich или sehr

Ziemlich — «довольно», средняя степень.

Der Text ist ziemlich schwer. Текст довольно трудный.

Sehr — «очень», высокая степень.

Der Text ist sehr schwer. Текст очень трудный.

Ziemlich или recht

Ziemlich и recht часто близки по значению.

Der Text ist ziemlich interessant. Текст довольно интересный.
Der Text ist recht interessant. Текст довольно интересный.

Ziemlich может звучать чуть сильнее. Recht часто звучит немного мягче.

Ganz leer или ganz gut

Ganz leer означает «совсем пустой», потому что leer — это сильное прилагательное, состояние почти без середины: пустой или не пустой.

Der Raum ist ganz leer. Комната совсем пустая.

Ganz gut означает «вполне хорошо / довольно хорошо», потому что gut — оценочное прилагательное.

Das Essen war ganz gut. Еда была вполне хорошей.

Relativ или ziemlich

Ziemlich просто показывает степень.

Das Hotel ist ziemlich teuer. Отель довольно дорогой.

Relativ показывает сравнение.

Das Hotel ist relativ teuer. Отель относительно дорогой.

Это значит: по сравнению с другими отелями, страной, городом или ситуацией он дорогой.

Fast или kaum

Fast — почти полный результат.

Ich habe fast alles verstanden. Я почти всё понял.

Kaum — почти нулевой результат.

Ich habe kaum etwas verstanden. Я почти ничего не понял.

В этом уроке мы активно разбираем fast. Kaum относится к ослаблению и отрицанию, поэтому подробно оно разбирается в уроке про ослабление.

Fast или beinahe

Fast — нейтральное и самое частотное слово.

Ich bin fast fertig. Я почти готов.

Beinahe тоже означает «почти», но часто звучит чуть книжнее или эмоциональнее, особенно в значении «чуть не».

Ich hätte beinahe den Zug verpasst. Я чуть не опоздал на поезд.

Fast или nahezu

Fast — нейтральное слово, подходит для разговорной и письменной речи.

Fast alle waren da. Почти все были на месте.

Nahezu звучит более официально.

Nahezu alle waren da. Почти все были на месте.

9. Типичные ошибки

Ошибка 1. Переводить ganz всегда как «совсем»

Иногда ganz действительно значит «совсем»:

Der Raum ist ganz leer. Комната совсем пустая.

Но часто ganz значит «довольно, вполне»:

Das Essen war ganz gut. Еда была вполне хорошей.

Ошибка 2. Думать, что ziemlich всегда положительное слово

Ziemlich просто показывает степень. Оно может стоять и с положительными, и с отрицательными словами.

ziemlich gut довольно хорошо
ziemlich schlecht довольно плохо
ziemlich teuer довольно дорого
ziemlich langweilig довольно скучно

Ошибка 3. Переводить relativ как «средне»

Relativ не значит просто «средне». Оно значит «относительно», то есть по сравнению с чем-то.

Der Test war relativ gut. Тест был относительно хорошим.

Это может значить: тест был хорошим по сравнению с другими тестами.

Ошибка 4. Путать fast и kaum

Fast — почти да.

Ich bin fast fertig. Я почти готов.

Kaum — почти нет.

Ich bin kaum fertig. Я едва готов / почти не готов.

Ошибка 5. Использовать nahezu в обычной разговорной речи слишком часто

Nahezu звучит более официально или книжно. В обычной речи чаще используют fast.

Нейтрально:

Fast alle waren einverstanden. Почти все были согласны.

Более официально:

Nahezu alle waren einverstanden. Почти все были согласны.

10. Краткая таблица

Значение Слова Пример
Умеренная степень ziemlich ziemlich schwer
Умеренная степень recht recht gut
Два значения ganz ganz leer / ganz gut
Относительная степень relativ relativ einfach
Почти fast fast fertig
Почти / чуть не beinahe beinahe den Bus verpasst
Почти, официально nahezu nahezu alle