- Грамматика
- Для продвинутых (B1-B2)
- Выражение степени: ziemlich, recht, ganz, relativ, fast, beinahe, nahezu
-
Теория
- Упражнения:
Выражение степени: ziemlich, recht, ganz, relativ, fast, beinahe, nahezu
Оглавление
1. Что такое слова для выражения степени
2. Умеренная степень: ziemlich, recht
3. Слово ganz: совсем или вполне
4. Относительная степень: relativ
5. Приблизительная степень: fast
6. Дополнительные варианты: beinahe, nahezu
7. Где стоят эти слова в предложении
8. Важные различия
9. Типичные ошибки
10. Краткая таблица
1. Что такое слова для выражения степени
В немецком языке есть слова, которые помогают показать степень признака, действия или оценки. Они не всегда означают «очень». Часто они показывают, что качество выражено умеренно, относительно или почти полностью.
В этом уроке мы будем называть их слова для выражения степени, а дальше — просто эти слова.
Die Aufgabe ist recht einfach. Задание довольно простое.
Das Frühstück war ganz gut. Завтрак был вполне хорошим.
Der Test war relativ einfach. Тест был относительно простым.
Ich bin fast fertig. Я почти готов.
Ich hätte beinahe den Bus verpasst. Я чуть не опоздал на автобус.
2. Умеренная степень: ziemlich, recht
Эти слова показывают, что признак выражен заметно, но не максимально. Обычно они переводятся как «довольно», «вполне».
Ziemlich
Ziemlich означает «довольно». Это слово сильнее, чем ein bisschen, но слабее, чем sehr.
Das Zimmer ist ziemlich klein. Комната довольно маленькая.
Ich bin ziemlich müde. Я довольно устал.
Die Prüfung war ziemlich einfach. Экзамен был довольно простым.
Ziemlich может стоять и с положительными, и с отрицательными словами.
ziemlich schlecht довольно плохо
ziemlich teuer довольно дорого
ziemlich langweilig довольно скучно
Важно: ziemlich не всегда означает что-то положительное. Оно просто показывает степень.
Der Film war ziemlich schlecht. Фильм был довольно плохим.
Recht
Recht часто означает «довольно, вполне». Оно похоже на ziemlich, но обычно звучит немного мягче.
recht einfach довольно просто
recht teuer довольно дорого
recht interessant довольно интересно
Der Text ist recht interessant. Текст довольно интересный.
Das Restaurant ist recht teuer. Ресторан довольно дорогой.
Er spricht recht gut Deutsch. Он довольно хорошо говорит по-немецки.
Recht лучше всего давать с прилагательными и наречиями.
recht schnell довольно быстро
recht schwierig довольно трудно
recht ruhig довольно спокойно
3. Слово ganz: совсем или вполне
Ganz — очень важное слово, потому что у него несколько значений.
Первое значение: «совсем, полностью». Так часто бывает с прилагательными, которые называют полное состояние: leer, voll, kaputt, sicher, neu.
Der Bus ist ganz voll. Автобус совсем полный.
Mein Handy ist ganz kaputt. Мой телефон совсем сломан.
Ich bin ganz sicher. Я совершенно уверен.
Второе значение: «довольно, вполне». Так часто бывает с оценочными прилагательными: gut, interessant, nett, schön, okay.
Der Film war ganz interessant. Фильм был довольно интересным.
Das Gespräch war ganz nett. Разговор был вполне приятным.
Die Idee ist ganz okay. Идея вполне нормальная.
Правило-подсказка: ganz + «сильное» прилагательное = полностью, совсем.
ganz voll совсем полный
ganz kaputt совсем сломанный
ganz sicher совершенно уверенный
Ganz + оценочное прилагательное = довольно, вполне.
ganz interessant довольно интересно
ganz nett довольно милый / вполне приятный
ganz okay вполне нормально
Отдельно запомните: ganz normal обычно означает «совсем обычный» или «вполне обычный».
Das war ein ganz normaler Tag. Это был совершенно обычный день.
4. Относительная степень: relativ
Relativ означает «относительно». Это слово показывает, что оценка зависит от сравнения.
Die Wohnung ist relativ teuer. Квартира относительно дорогая.
Er spricht relativ fließend. Он говорит относительно бегло.
Für B1 ist dieser Text relativ schwer. Для уровня B1 этот текст относительно трудный.
Важно: relativ не означает просто «средне». Оно означает «по сравнению с чем-то».
Это может значить: по сравнению с другими тестами он был хорошим.
Relativ часто используется, когда мы не хотим говорить слишком категорично.
Das Hotel ist relativ teuer. Отель относительно дорогой.
Die Erklärung war relativ klar. Объяснение было относительно понятным.
5. Приблизительная степень: fast
Fast означает «почти». Оно показывает, что действие, состояние или количество почти достигло полной степени.
Der Kaffee ist fast kalt. Кофе почти холодный.
Ich bin fast fertig. Я почти готов.
Wir haben fast alles verstanden. Мы почти всё поняли.
Fast особенно удобно использовать со временем, числами и количеством.
fast hundert Euro почти сто евро
fast alle Studenten почти все студенты
fast jeden Tag почти каждый день
Fast может относиться к состоянию.
Das Glas ist fast leer. Стакан почти пустой.
Der Zug ist fast da. Поезд почти здесь.
Fast может относиться к количеству.
Ich habe fast alles gemacht. Я почти всё сделал.
Sie hat fast nichts gesagt. Она почти ничего не сказала.
6. Дополнительные варианты: beinahe, nahezu
Beinahe и nahezu тоже могут означать «почти», но они отличаются по стилю.
Beinahe
Beinahe означает «почти», «чуть не». Часто оно используется, когда что-то почти произошло, но в итоге не произошло.
Sie wäre beinahe gefallen. Она чуть не упала.
Wir hätten beinahe den Termin vergessen. Мы чуть не забыли о встрече.
Beinahe звучит немного сильнее или эмоциональнее, чем fast.
Для уровня B1 достаточно понимать beinahe, но активно чаще можно использовать fast.
Nahezu
Nahezu означает «почти, почти что». Это слово звучит более книжно или официально.
Das Problem ist nahezu gelöst. Проблема почти решена.
Die Stadt war nahezu leer. Город был почти пуст.
Nahezu часто встречается в письменной речи, статьях, докладах или более официальных текстах.
В разговорной речи чаще используют fast.
Разговорно / нейтрально:
Более официально:
7. Где стоят эти слова в предложении
Обычно эти слова стоят перед тем словом, степень которого они показывают.
Перед прилагательным:
recht einfach довольно простой
ganz leer совсем пустой
ganz gut вполне хороший
relativ teuer относительно дорогой
fast fertig почти готовый
Примеры:
Die Aufgabe ist recht einfach. Задание довольно простое.
Der Keller ist ganz leer. Подвал совсем пустой.
Das Frühstück war ganz gut. Завтрак был вполне хорошим.
Die Wohnung ist relativ teuer. Квартира относительно дорогая.
Ich bin fast fertig. Я почти готов.
Перед наречием:
recht langsam довольно медленно
relativ gut относительно хорошо
fast immer почти всегда
beinahe nie почти никогда
Примеры:
Sie fährt recht langsam. Она едет довольно медленно.
Er spricht relativ gut Deutsch. Он относительно хорошо говорит по-немецки.
Wir sehen uns fast jeden Tag. Мы видимся почти каждый день.
С существительными и количеством:
fast hundert Euro почти сто евро
nahezu alle Teilnehmer почти все участники
Примеры:
Das kostet fast hundert Euro. Это стоит почти сто евро.
Nahezu alle Teilnehmer waren einverstanden. Почти все участники были согласны.
8. Важные различия
Ziemlich или sehr
Ziemlich — «довольно», средняя степень.
Sehr — «очень», высокая степень.
Ziemlich или recht
Ziemlich и recht часто близки по значению.
Der Text ist recht interessant. Текст довольно интересный.
Ziemlich может звучать чуть сильнее. Recht часто звучит немного мягче.
Ganz leer или ganz gut
Ganz leer означает «совсем пустой», потому что leer — это сильное прилагательное, состояние почти без середины: пустой или не пустой.
Ganz gut означает «вполне хорошо / довольно хорошо», потому что gut — оценочное прилагательное.
Relativ или ziemlich
Ziemlich просто показывает степень.
Relativ показывает сравнение.
Это значит: по сравнению с другими отелями, страной, городом или ситуацией он дорогой.
Fast или kaum
Fast — почти полный результат.
Kaum — почти нулевой результат.
В этом уроке мы активно разбираем fast. Kaum относится к ослаблению и отрицанию, поэтому подробно оно разбирается в уроке про ослабление.
Fast или beinahe
Fast — нейтральное и самое частотное слово.
Beinahe тоже означает «почти», но часто звучит чуть книжнее или эмоциональнее, особенно в значении «чуть не».
Fast или nahezu
Fast — нейтральное слово, подходит для разговорной и письменной речи.
Nahezu звучит более официально.
9. Типичные ошибки
Ошибка 1. Переводить ganz всегда как «совсем»
Иногда ganz действительно значит «совсем»:
Но часто ganz значит «довольно, вполне»:
Ошибка 2. Думать, что ziemlich всегда положительное слово
Ziemlich просто показывает степень. Оно может стоять и с положительными, и с отрицательными словами.
ziemlich schlecht довольно плохо
ziemlich teuer довольно дорого
ziemlich langweilig довольно скучно
Ошибка 3. Переводить relativ как «средне»
Relativ не значит просто «средне». Оно значит «относительно», то есть по сравнению с чем-то.
Это может значить: тест был хорошим по сравнению с другими тестами.
Ошибка 4. Путать fast и kaum
Fast — почти да.
Kaum — почти нет.
Ошибка 5. Использовать nahezu в обычной разговорной речи слишком часто
Nahezu звучит более официально или книжно. В обычной речи чаще используют fast.
Нейтрально:
Более официально:
10. Краткая таблица
| Значение | Слова | Пример |
|---|---|---|
| Умеренная степень | ziemlich | ziemlich schwer |
| Умеренная степень | recht | recht gut |
| Два значения | ganz | ganz leer / ganz gut |
| Относительная степень | relativ | relativ einfach |
| Почти | fast | fast fertig |
| Почти / чуть не | beinahe | beinahe den Bus verpasst |
| Почти, официально | nahezu | nahezu alle |