Немецкий язык Марлен Дитрих нежен и мелодичен. Наши привычные представления о его жесткости и неблагозвучии тают при первых звуках ее голоса.
Грамматический разбор и перевод песни Bitte geh nicht fort! - Прошу, не уходи! поможет вам еще больше окунуться в немецкий язык, увидеть его красоту и нежность.
Bitte geh nicht fort! - Прошу, не уходи! Повелит. наклонение - в таких предложениях нет подлежащего; глагол gehen в форме повелительного наклонения - geh;. глагол с отделяемой приставкой fortgehen - уходить; приставка fort уходит в конец предложения.
Was ich auch getan, - Чтобы я ни сделала, (getan прошедшее время от tun - делать)
Was ich auch gesagt, - Чтобы я ни сказала, (gesagt прошедшее время от sagen - говорить)
Glaube nicht ein Wort! - Не верь ни единому слову. (обратите внимание, что перед существительным не стоит отрицание kein, а стоит nicht, потому что отрицается не существительное, а числительное ein.)
* * *
Denk nicht mehr daran! - Не думай больше об этом! (Denk - форма повелит. наклонения denken - думать)
Oft sagt man im Streit - Часто в ссоре говорят (man - здесь подлежащее, безличное местоимение, которое вместе со сказуемым переводится неопределенно-личным оборотом - говорят, смотрят, пишут, читаешь, выходишь и т.д.)
Worte, die man dann - Слова, о которых (здесь также оборот с man - man bereut; придаточное предложение, в котором глагол (bereut) перебирается на последнее место, die - здесь не определенный артикль, а местоимение "который", оно связывает два предложения)
Später tief bereut. - Позже глубоко сожалеют. (später позже, → от spät - поздно)
* * *
Dabei wollt mein Herz - Этого хочет мое сердце: (обратный порядок слов - сначала идет наречие (местоименное) dabei, затем сказуемое, вернее его склоняемая часть, выраженная модальным глаголом, затем подлежащее и (на следующей строке уже) неизменяемая часть сказуемого - глагол sein)
Ganz dein eigen sein, - Полностью быть твоим,
Denn ich liebe dich, - Потому что я люблю тебя, (союз denn порядок слов не меняет)
Lieb nur dich allein! - Люблю только тебя одного!
* * *
Bitte geh nicht fort! - Прошу, не уходи!
Bitte geh nicht fort!
Bitte geh nicht fort!
Bitte geh nicht fort!
* * *
Bleibe nah bei mir, - Останься рядом со мной, (nah bei - очень/совсем близко, )
Gib mir deine Hand! - Дай мне твою руку!
Ich erzähle dir - Я расскажу тебе
Von dem fernen Land, - О далекой стране, (fern - далекий)
* * *
Wo man keinen Zorn, - Где ни гнева (man kennt - знают, знакомы с..., keinen - отрицание с существительными)
Keine Tränen kennt, - Не знают, ни слез, (kennen - знать в смысле "быть знакомым", в отличие от wissen - знать в смысле "иметь знания")
Keine Macht der Welt - И никакие силы в мире (Welt - мир (женского рода die Welt) в родительном падеже артикль die выглядит как мужской der)
Liebende mehr trennt. - Не разлучат больше влюбленных.
* * *
Wo auf weiter Flur - Где в одиночестве (auf weiter Flur - в одиночестве (разг.) или дословно - в длинных коридорах )
Blüht kein Herzeleid, - Не страдает разбитое сердце, (разбитое сердце - Herzeleid = Herz - сердце + Leid - горе, blühen - цвести, дословно можно перевести "не расцветает разбитое сердце")
Wo ein Treueschwur - Где клятва верности (Treueschwur = Treue - верность + Schwur - клятва)
Hält für Ewigkeit. - держится вечно. (Ewigkeit - вечность, все существительные на -keit - женского рода)
* * *
Bitte geh nicht fort! - Прошу, не уходи!
Bitte geh nicht fort!
Bitte geh nicht fort!
Bitte geh nicht fort!
* * *
Bitte geh nicht fort! - Прошу, не уходи!
Lass mich nicht allein! - Не оставляй меня одну! (Lass повелительное наклонение глагола lassen, глагол очень многофункциональный, основное значение - оставлять, покидать)
Wenn du mich verlässt, - Если ты меня покинешь,(придаточное предложение, поэтому сказуемое в нем уходит в конец wenn переводится не только как когда, но и если)
Stürzt der Himmel ein. - Разверзнуться небеса. (обратный порядок слов: первое место здесь занимает придаточное предложение (Wenn du ...) сказуемое (ein)stürzt на втором месте, подлежащее (der Himmel)- на третьем; отделяемая приставка ein- уходит в конец предложения.)
* * *
Lass uns so wie einst - Давай, как когда-то (Lass uns - давай (мы))
Stumm am Fenster stehn, - Безмолвно стоять у окна (am = an dem)
traumverloren sehn - Задумчиво смотреть (traumverloren = Traum (мечта) + verloren)
wie die Nebel drehn. - Как клубится туман.
* * *
Bis am Himmelszelt - На небосвод (дословно до самого неба)
voll der Mond erscheint. - Всходит полная луна
Unsre beiden Schatten - Наши тени (unsre = unsere; beiden - обе)
Liebevoll vereint. - Соединяются полные любви. (liebevoll = liebe (любовь) + voll (полный))
* * *
Bitte geh nicht fort! - Прошу, не уходи!
Bitte geh nicht fort!
Bitte geh nicht fort!
Bitte geh nicht fort!
* * *
Glaube mir ich werd' - Верь мне, я (werd' - werde - вспом. глагол werden для образования будущего времени в 1 л. ед. числа, для сохранения ритма вместо -e стоит апостроф ' )
Deine Sehnsucht stillen, - развею твою тоску,
Werd' dir jeden Wunsch - Любое твое желание
Dieser Welt erfüllen, - В этом мире исполню,
* * *
Werde alles tun, - Сделаю все,
Was ich hab versäumt, - Что я упустила,
Um die Frau zu sein, - Чтобы стать той женщиной, (инфинитивный оборот um ... zu... = после глагол стоит в неопределенной форме)
Die du dir erträumt. - О которой ты мечтаешь. (die здесь не артикль, а местоимение, соединяющее придаточное предложение с главным )
* * *
Lass mich nicht allein - Не оставляй меня одну (lassen - оставлять)
Ich beschwöre dich - Я умоляю тебя.
Lass mich nicht allein, - Не оставляй меня одну,
Denn ich liebe dich! - Потому что я люблю тебя! (после слова denn порядок слов не меняется)
* * *
Bitte geh nicht fort! - Прошу, не уходи!
Bitte geh nicht fort!
Bitte geh nicht fort!
Bitte geh nicht fort!