- Тексты
- Переезд в Германию
- Макс делает заказ в кафе
После этого урока вы сможете заказать кофе, воду, еду и пирожное, попросить счёт, оплатить картой или наличными и оставить чаевые.
Max bestellt im Café
Max sitzt in einem Café. Er sagt: Ich hätte gern einen Kaffee und ein Mineralwasser. Dazu bestellt er ein Sandwich und ein Stück Kuchen. Alles schmeckt sehr gut. Max möchte bitte die Rechnung. Die Rechnung kostet achtzehn Euro. Max bezahlt mit Karte. Er gibt zwei Euro Trinkgeld. Er sagt: Machen Sie bitte zwanzig Euro. Der Kellner bedankt sich. Max geht zufrieden nach Hause.
Ich hätte gern … — Мне, пожалуйста… ▼
Это очень вежливая и естественная фраза для заказа в кафе, пекарне или ресторане. По смыслу она означает: «я бы хотел» или «мне, пожалуйста…». Примеры:
Ich hätte gern einen Kaffee. — Мне, пожалуйста, кофе.
Ich hätte gern ein Mineralwasser. — Мне, пожалуйста, минеральную воду.
schmecken — быть вкусным, нравиться на вкус ▼
Глагол schmecken используют, когда говорят о вкусе еды или напитка. По-русски мы обычно переводим его не дословно, а естественно: «это вкусно» или «нравится на вкус». Примеры:
Der Kuchen schmeckt gut. — Пирог вкусный.
Der Kaffee schmeckt sehr gut. — Кофе очень вкусный.
Ich möchte bitte … — Мне, пожалуйста… ▼
В кафе или магазине möchte bitte означает не просто «хочу», а вежливую просьбу. Часто можно сказать ещё короче: Die Rechnung, bitte. Примеры:
Ich möchte bitte die Rechnung. — Я хотел бы счёт, пожалуйста.
Die Rechnung, bitte. — Счёт, пожалуйста.
Machen Sie bitte zwanzig Euro. — Сделайте, пожалуйста, двадцать евро. ▼
В Германии чаевые часто называют сразу вместе с суммой счёта. Например, если счёт составляет 18 евро, а вы хотите оставить 2 евро чаевых, можно сразу назвать итоговую сумму: Machen Sie bitte zwanzig Euro. Это обычный и вежливый способ оставить чаевые при оплате. Примеры:
Die Rechnung kostet achtzehn Euro. — Счёт составляет восемнадцать евро.
Machen Sie bitte zwanzig Euro. — Сделайте, пожалуйста, двадцать евро.
Слова к тексту
Нажмите на слово, чтобы прослушать его
- Ich hätte gern Мне, пожалуйста
- ein Stück Kuchen кусок пирога (торта, кекса)
- mit Karte bezahlen платить картой
- Trinkgeld geben оставлять чаевые
- Machen Sie bitte zwanzig Euro. Сделайте, пожалуйста, двадцать евро.
- sich bedanken благодарить (кого-либо)
- mit Karte картой (платит)
- kostet achtzehn Euro стоит восемнадцать евро
- möchte bitte просит (очень вежливо)
- Dazu bestellt в добавок заказывает
- in einem Café в кафе (находится)
Макс делает заказ в кафе
Макс сидит в кафе. Он говорит: Мне, пожалуйста, кофе и минеральную воду. К этому он заказывает сэндвич и кусок пирога. Всё очень вкусно. Макс просит счёт. Счёт составляет восемнадцать евро. Макс оплачивает картой. Он оставляет два евро чаевых. Он говорит: Сделайте, пожалуйста, двадцать евро. Официант благодарит его. Макс довольный идёт домой.
Die Rechnung, bitte. - Счёт, пожалуйста.
Kann ich mit Karte bezahlen? - Можно оплатить картой?
Machen Sie bitte zwanzig Euro. - Сделайте, пожалуйста, двадцать евро.