Вопросительные предложения в роли придаточных (Fragesätze als Nebensätze)
Существуют предложения, в которых мы передаём вопросы не прямо, а как часть другого предложения. Такие вопросы называются вопросительными придаточными предложениями (Fragesätze als Nebensätze). Такие придаточные предложения вводятся с помощью:
- вопросительных слов (wer, was, wann, wie, warum и др.)
- союза „ob“ (если, ли) для вопросов без вопросительного слова.
1. Вопросительные предложения с вопросительными словами
Если в прямом вопросе есть вопросительное слово (wer, was, wie, wann, warum, wo и т. д.), то в косвенном вопросе оно остаётся, но глагол ставится в конец.
Wann kommt er? Когда он придёт?
Ich weiß nicht, wann er kommt. Я не знаю, когда он придёт.
Warum hat sie das gemacht? Почему она это сделала?
Ich frage mich, warum sie das gemacht hat. Я спрашиваю себя, почему она это сделала.
2. Вопросительные предложения с „ob“
Если в прямом вопросе нет вопросительного слова, то в косвенном вопросе используется союз „ob“ (аналог русского „ли“).
Kommt er morgen? Он придёт завтра?
Ich weiß nicht, ob er morgen kommt. Я не знаю, придёт ли он завтра.
Hat sie das Buch gelesen? Она прочитала книгу?
Ich frage mich, ob sie das Buch gelesen hat. Я спрашиваю себя, прочитала ли она книгу.
3. Важные правила и частые ошибки
Глагол всегда стоит в конце косвенного вопроса.
❌ Ich weiß nicht, ob kommt er heute.
✅ Ich weiß nicht, ob er heute kommt.
„ob“ нельзя использовать с вопросительными словами.
❌ Er fragt, ob wann sie ankommt.
✅ Er fragt, wann sie ankommt.
✅ Перед косвенным вопросом всегда ставится запятая.
❌ Ich weiß nicht ob er morgen kommt.
✅ Ich weiß nicht, ob er morgen kommt.
4. Итоговая таблица
Тип вопроса |
Прямой вопрос |
Косвенный вопрос |
С вопросительным словом |
Wann kommt er? |
Ich weiß nicht, wann er kommt. |
С „ob“ (если, ли) |
Kommt er morgen? |
Ich weiß nicht, ob er morgen kommt. |
Разница между „wann“ и „wenn“ в придаточных предложениях
Разница между „wann“ и „wenn“ в придаточных предложениях заключается в их значении и употреблении.
1. „Wann“ – когда? (вопросительное слово)
Используется в вопросительных придаточных предложениях, когда речь идёт о конкретном моменте во времени. Можно заменить на „zu welchem Zeitpunkt“ (в какой момент времени). Часто встречается в косвенных вопросах.
Ich weiß nicht, wann er kommt. Я не знаю, когда он придёт.
Kannst du mir sagen, wann der Film beginnt? Ты можешь сказать мне, когда начинается фильм?
Ich erinnere mich nicht, wann wir uns das letzte Mal gesehen haben. Я не помню, когда мы последний раз виделись.
2. „Wenn“ – если, когда (союз)
Употребляется в придаточных предложениях условия или времени. Может обозначать:
- Регулярные или повторяющиеся действия в прошлом и настоящем („jedes Mal, wenn...“ – каждый раз, когда...)
- Условие („если“)
Wenn ich Zeit habe, helfe ich dir. Когда (если) у меня будет время, я тебе помогу.
Wenn es regnet, bleiben wir zu Hause. Когда (если) идёт дождь, мы остаёмся дома.
Wenn ich in Berlin war, habe ich immer Currywurst gegessen. Когда я был в Берлине, я всегда ел сосиску с карри.
3. Ключевое различие
Союз/вопросительное слово |
Значение |
Пример |
wann |
вопросительное слово – „в какой момент времени?“ |
Ich weiß nicht, wann er kommt. - Я не знаю, когда он придет. |
wenn |
союз – „когда“ для повторяющихся событий или „если“ для условий |
Wenn ich Zeit habe, helfe ich dir. - Когда (если) у меня будет время, я помогу тебе. |
4. Частые ошибки
❌ Ich weiß nicht, wenn er kommt.
✅ Ich weiß nicht, wann er kommt.
❌ Wann ich Zeit habe, helfe ich dir.
✅ Wenn ich Zeit habe, helfe ich dir.