В немецком, как и в русском, вариантов прощания множество. Их надо знать, так как в повседневной речи без них не обойтись.
Формальные варианты:
- Auf Wiedersehen!
- До свидания!
или сокращенный вариант:
- Wiedersehen!
- До свидания!
Варианты прощания привязанные к моменту следующей встречи:
- Bis heute Abend!
- До вечера!
- Bis nächste Woche!
- До следующей недели!
- Bis später!
- До встречи (увидимся позднее)
- Bis zum nächsten Mal!
- До следующего раза (встречи)!
А если вы планируете встретиться в кратчайшее время, может даже еще и сегодня, то:
- Machen Sie es gut!
- Всего хорошего!
Близкие люди могут попрощаться так:
Так тоже можно попрощаться:
- Pass auf dich auf!
- Береги себя!
- Passen Sie auf sich auf!
- Берегите себя!
Два варианта употребления Gute Nacht! - 1) пожелание при отходе ко сну - Спокойной ночи! 2) прощание вечером - (Доброй ночи!)
- Gute Nacht!
- Доброй ночи! Спокойной ночи!
А вот такого аналога при прощании по телефону в русском языке нетю. Дословно эту фразу можно перевести "До услышания":
- Auf Wiederhören!
- До свидания! (по телефону)