B1 Устойчивые выражения для официальных писем
В Германии по-прежнему очень важна культура официальной письменной коммуникации (письма, e-mail, онлайн-заявки), поэтому такие выражения полезно знать и уметь использовать.
1. einen Antrag stellen — подать заявление
Ich möchte einen Antrag auf Wohngeld stellen. — Я хочу подать заявление на жилищное пособие.
Können Sie mir sagen, welche Unterlagen ich für diesen Antrag brauche? — Скажите, какие документы нужны для этого заявления?
Können Sie mir sagen, welche Unterlagen ich für diesen Antrag brauche? — Скажите, какие документы нужны для этого заявления?
2. einen Antrag ausfüllen — заполнить заявление
Ich habe den Antrag online ausgefüllt. — Я заполнил(а) заявление онлайн.
Kann ich den Antrag online ausfüllen? — Могу ли я заполнить заявление онлайн?
Kann ich den Antrag online ausfüllen? — Могу ли я заполнить заявление онлайн?
3. Unterlagen einreichen — подать/предоставить документы
Ich reiche die fehlenden Unterlagen bis Freitag ein. — Я подам недостающие документы до пятницы.
Bis wann muss ich die Unterlagen einreichen? — До какого срока нужно подать документы?
Bis wann muss ich die Unterlagen einreichen? — До какого срока нужно подать документы?
4. eine Beschwerde einreichen — подать жалобу
Ich möchte eine Beschwerde wegen der Rechnung einreichen. — Я хочу подать жалобу из-за счёта.
Wie ist das Verfahren für die Einreichung einer Beschwerde? — Какая процедура подачи жалобы?
Wie ist das Verfahren für die Einreichung einer Beschwerde? — Какая процедура подачи жалобы?
5. Auskunft geben — дать информацию / справку
Können Sie mir Auskunft über den Bearbeitungsstand geben? — Можете сообщить статус рассмотрения?
Können Sie mir bitte Auskunft über den Stand meines Antrags geben? — Можете, пожалуйста, сообщить статус моего заявления?
Können Sie mir bitte Auskunft über den Stand meines Antrags geben? — Можете, пожалуйста, сообщить статус моего заявления?
6. um Auskunft bitten — попросить информацию
Ich möchte Sie um Auskunft über die nächsten Schritte bitten. — Я хотел(а) бы попросить информацию о следующих шагах.
Ich möchte Sie um Auskunft bitten: Welche Unterlagen fehlen noch? — Я хотел(а) бы уточнить: каких документов ещё не хватает?
Ich möchte Sie um Auskunft bitten: Welche Unterlagen fehlen noch? — Я хотел(а) бы уточнить: каких документов ещё не хватает?
7. eine Bestätigung erhalten — получить подтверждение
Ich habe noch keine Bestätigung erhalten. — Я ещё не получил(а) подтверждение.
Wann erhalte ich eine Bestätigung? — Когда я получу подтверждение?
Wann erhalte ich eine Bestätigung? — Когда я получу подтверждение?
8. um Bestätigung bitten — попросить подтверждение
Ich bitte um eine schriftliche Bestätigung. — Прошу письменное подтверждение.
Könnten Sie mir bitte schriftlich bestätigen, dass Sie meine Unterlagen erhalten haben? — Не могли бы вы письменно подтвердить, что получили мои документы?
Könnten Sie mir bitte schriftlich bestätigen, dass Sie meine Unterlagen erhalten haben? — Не могли бы вы письменно подтвердить, что получили мои документы?
9. eine Antwort erhalten — получить ответ
Ich habe bisher keine Antwort erhalten. — Я пока не получил(а) ответа.
Warum habe ich bisher keine Antwort auf mein Schreiben erhalten? — Почему до сих пор нет ответа на мое письмо?
Warum habe ich bisher keine Antwort auf mein Schreiben erhalten? — Почему до сих пор нет ответа на мое письмо?
10. eine Rückmeldung geben — дать ответ / обратную связь
Ich gebe Ihnen bis Montag eine Rückmeldung. — Я дам вам ответ до понедельника.
Könnten Sie mir bitte eine Rückmeldung geben? — Не могли бы вы дать мне ответ?
Könnten Sie mir bitte eine Rückmeldung geben? — Не могли бы вы дать мне ответ?
11. einen Termin vereinbaren — договориться о встрече
Ich möchte einen Termin für ein Gespräch vereinbaren. — Я хотел(а) бы договориться о встрече для разговора.
Wann könnten wir einen Termin vereinbaren? — Когда мы могли бы назначить встречу?
Wann könnten wir einen Termin vereinbaren? — Когда мы могли бы назначить встречу?
12. eine Frist setzen — установить срок
(В письмах заявитель обычно просит о сроке или о продлении, а не “назначает” его.)
Könnten Sie mir bitte eine Frist bis zum 15. Mai setzen? — Не могли бы вы установить мне срок до 15 мая?
Kann ich mit einer Frist bis zum 15. Mai rechnen? — Могу ли я рассчитывать на срок до 15 мая?
Kann ich mit einer Frist bis zum 15. Mai rechnen? — Могу ли я рассчитывать на срок до 15 мая?
13. eine Zahlung leisten — произвести оплату
Ich habe die Zahlung bereits geleistet. — Я уже произвёл(а) оплату.
Bis wann muss ich die Zahlung leisten? — До какого срока нужно оплатить?
Bis wann muss ich die Zahlung leisten? — До какого срока нужно оплатить?
14. eine Kopie beilegen — приложить копию
Ich lege eine Kopie des Vertrags bei. — Я прилагаю копию договора.
Soll ich eine Kopie beilegen? — Нужно ли приложить копию?
Soll ich eine Kopie beilegen? — Нужно ли приложить копию?
15. eine Änderung mitteilen — сообщить об изменении
Ich möchte Ihnen eine Änderung meiner Adresse mitteilen. — Я хочу сообщить об изменении моего адреса.
Wie teile ich Ihnen eine Adressänderung mit? — Как мне сообщить вам об изменении адреса?
Wie teile ich Ihnen eine Adressänderung mit? — Как мне сообщить вам об изменении адреса?
Мини-подсказки для B1: готовый «блок» для письма
Типичная последовательность действий (и формулы):
- einen Antrag stellen — подать заявление
- Unterlagen einreichen — подать документы
- um Bestätigung bitten — попросить подтверждение
- eine Bestätigung / eine Antwort erhalten — получить подтверждение / ответ
Мини-шаблон (можно вставлять в письмо):
Ich habe einen Antrag gestellt und die Unterlagen eingereicht. — Я подал(а) заявление и предоставил(а) документы.
Könnten Sie mir bitte eine schriftliche Bestätigung schicken? — Не могли бы вы прислать письменное подтверждение?
Außerdem bitte ich um Auskunft über den Stand meines Antrags. — Также прошу сообщить статус моего заявления.
Könnten Sie mir bitte eine schriftliche Bestätigung schicken? — Не могли бы вы прислать письменное подтверждение?
Außerdem bitte ich um Auskunft über den Stand meines Antrags. — Также прошу сообщить статус моего заявления.