B1 Устойчивые выражения с предлогом auf



В немецком языке очень часто встречаются устойчивые сочетания “глагол + существительное” (по-немецки они называются Nomen-Verb-Verbindungen или NVV). В таких сочетаниях основной смысл обычно выражает существительное, а глагол (z. B. nehmen, legen, haben, ausüben, lenken) “помогает” построить выражение. Такие связки важно учить как готовые блоки.

Грамматическая подсказка: В приведённых ниже выражениях предлог auf имеет пространственное значение направления (отвечает на вопрос Wohin? — Куда? / На что?). Поэтому после него практически всегда будет стоять Akkusativ (винительный падеж).

1. Ключевые выражения

Rücksicht nehmen auf (+ Akk) — считаться с / проявлять внимание к

Выражение часто про вежливость, правила, интересы других.
Примеры:

Kannst du bitte Rücksicht auf die Nachbarn nehmen? — Можешь, пожалуйста, считаться с соседями?
Wir müssen Rücksicht auf die Kinder nehmen. — Мы должны учитывать интересы детей.

Wert legen auf (+ Akk) — придавать значение / ценить

Часто в контексте качества, привычек, требований.
Примеры:

Ich lege Wert auf Pünktlichkeit. — Я придаю значение пунктуальности.
Wir legen Wert auf gute Zusammenarbeit. — Мы ценим хорошее сотрудничество.

Einfluss haben auf (+ Akk) — влиять на

Про влияние фактов/людей/решений.
Примеры:

Stress hat großen Einfluss auf die Gesundheit. — Стресс сильно влияет на здоровье.
Diese Entscheidung hat Einfluss auf unser Budget. — Это решение влияет на наш бюджет.

Einfluss nehmen auf (+ Akk) — оказывать влияние на (активно)

Более “активный” оттенок: кто-то пытается повлиять.
Примеры:

Er versucht, auf die Diskussion Einfluss zu nehmen. — Он пытается повлиять на дискуссию.
Die Lobby nimmt Einfluss auf politische Entscheidungen. — Лобби влияет на политические решения.

Druck ausüben auf (+ Akk) — оказывать давление на

Часто в политике/работе/переговорах.
Примеры:

Die Medien üben Druck auf den Minister aus. — СМИ оказывают давление на министра.

В повелительном наклонении лучше использовать конструкцию с unter — обычно она звучит естественнее.

Setz mich nicht unter Druck! — Не дави на меня! (разговорное выражение, типичная просьба/жалоба)

Конструкция с auf (Druck ausüben auf jdn.) в повелительном тоже возможна, но обычно звучит более официально/книжно и чаще встречается в нейтральной речи, сообщениях, обсуждениях:

Üben Sie keinen Druck auf mich aus. — Пожалуйста, не оказывайте на меня давления. (официально)
Üb keinen Druck auf ihn aus. — Не дави на него. (возможно, но менее “живое”, чем setz … unter Druck)

jds. Aufmerksamkeit lenken auf (+ Akk) — обратить чьё-то внимание на

Официально-нейтрально, часто в письмах/обсуждениях.
Примеры:

Ich möchte Ihre Aufmerksamkeit auf ein Problem lenken. — Я хотел(а) бы обратить ваше внимание на проблему.
Der Lehrer lenkt die Aufmerksamkeit der Schüler auf den Text. — Учитель обращает внимание учеников на текст.

Bezug nehmen auf (+ Akk) — ссылаться на (письмо/разговор/документ)

Типично для деловой переписки.
Примеры:

Ich nehme Bezug auf Ihre E-Mail vom 10. Januar. — Ссылаюсь на ваше письмо от 10 января.
Er nahm Bezug auf das letzte Treffen. — Он сослался на последнюю встречу.

2) Мини-подсказки для запоминания (B1)

Почему здесь auf + Akkusativ?

Задай вопрос к предлогу: Worauf? (На что?). Эти сочетания описывают направленность действия на какой-то объект, поэтому используется винительный падеж.

Полезные пары для сравнения

  • Einfluss haben auf (состояние: влияние есть) ↔ Einfluss nehmen auf (процесс: actively пытаться влиять)
  • Druck ausüben auf (давить) ↔ антоним: den Druck lockern / nachlassen (ослаблять давление)
  • Обрати внимание на похожую конструкцию с другим предлогом: jmdn. unter Druck setzen (оказать давление на кого-то).

Мини-словарик по теме (готовые блоки)

  • Rücksicht nehmen auf (считаться с, проявлять внимание) — Kannst du Rücksicht auf mich nehmen? — Можешь считаться со мной?
  • Wert legen auf (придавать значение) — Wir legen Wert auf Qualität. — Мы ценим качество.
  • Einfluss haben auf (оказывать влияние) — Das hat Einfluss auf die Preise. — Это влияет на цены.
  • Einfluss nehmen auf (воздействовать на) — Sie nimmt Einfluss auf die Entscheidung. — Она влияет на решение.
  • Druck ausüben auf (давить на) — Sie üben Druck auf ihn aus. — Они давят на него.
  • jds. Aufmerksamkeit lenken auf (обращать чьё-л. внимание на) — Ich möchte Ihre Aufmerksamkeit auf Folgendes lenken. — Хочу обратить ваше внимание на следующее.
  • Bezug nehmen auf (ссылаться на) — Ich nehme Bezug auf Ihren Brief. — Ссылаюсь на ваше письмо.