B1 Устойчивые выражения с предлогом unter



В немецком языке очень часто встречаются устойчивые сочетания “глагол + существительное” (их ещё называют Funktionsverbgefüge / NVV). В них глаголы типа stehen, setzen, stellen, bringen, geraten часто почти не переводятся буквально, а всё значение заключено в существительном. Такие сочетания нужно учить как готовые блоки.

Важно: хотя unter обычно требует после себя или Akkusativ, или Dativ, в этих устойчивых выражениях падеж уже «застыл». Не нужно о нём думать - просто запоминайте всё выражение целиком.

1) unter + Nomen + stehen = “быть в состоянии…”

Это описывает состояние (часто без артикля):

  • unter Druck stehen — быть под давлением
Die Pflegekräfte stehen unter Druck, weil viele Kollegen krank sind. — Медперсонал под давлением, потому что многие коллеги болеют.
  • unter Beobachtung stehen — быть под наблюдением
Der Mann steht unter Beobachtung der Polizei. — Мужчина находится под наблюдением полиции.
  • unter Verdacht stehen — быть под подозрением
Nach dem Diebstahl steht ein Mitarbeiter unter Verdacht. — После кражи один сотрудник под подозрением.
  • unter Kontrolle sein — быть под контролем (чаще используется sein, так как описывает чистое состояние)
Keine Sorge, alles ist unter Kontrolle. — Не волнуйся, всё под контролем.
  • unter Stress stehen — быть в стрессе
Ich stehe gerade unter Stress und habe wenig Zeit. — У меня стресс и мало времени.
  • unter Spannung stehen — быть под напряжением (и буквально, и переносно)
Vor der Prüfung standen alle unter Spannung. — Перед экзаменом все были на взводе.

2) jdn./etw. unter + Nomen + setzen/stellen = “подвергнуть / поставить под…”

Это уже действие (кто-то делает так, чтобы возникло состояние):

  • jdn. unter Druck setzen — давить на кого-то, оказывать давление
Setz mich nicht unter Druck, ich entscheide das morgen. — Не дави на меня, я решу это завтра.
  • jdn. unter Beobachtung stellen — установить наблюдение над кем-то. Обратите внимание, что в переводе на русский используется предлог "над", а не "под", как в немецком
Die Polizei hat ihn unter Beobachtung gestellt. - Полиция установила над ним наблюдение.
  • jdn. unter Aufsicht stellen — установить надзор над кем-то. На русский переводится страдательным залогом.
Der Junge wurde unter Aufsicht gestellt, weil er immer wieder weggelaufen ist. - Над мальчиком установили надзор, потому что он снова и снова убегал.
  • jdn. unter Anklage stellen — предъявить обвинение
Die Staatsanwaltschaft hat ihn wegen Betrugs unter Anklage gestellt. — Прокуратура предъявила ему обвинение в мошенничестве.

3) etw. unter Kontrolle bringen = “взять под контроль”

Здесь смысл: из хаоса → к управляемости.

  • etw. unter Kontrolle bringen — взять что-то под контроль (справиться)
Wir müssen die Situation schnell unter Kontrolle bringen. — Нам нужно быстро взять ситуацию под контроль.

4) Частый “сосед” unter в устойчивых связках

A) außer Kontrolle geraten (важный контраст)

Часто учат парой:

  • etw. unter Kontrolle bringen — взять под контроль
Die Feuerwehr brachte das Feuer schnell unter Kontrolle. — Пожарные быстро взяли огонь под контроль.
  • außer Kontrolle geraten — выйти из-под контроля
Die Situation geriet außer Kontrolle, und alle fingen an zu schreien. — Ситуация вышла из-под контроля, и все начали кричать.

B) Артикль часто отсутствует

В таких NVV существительное часто без артикля: unter Druck, unter Stress, unter Spannung…
Но если есть уточнение, артикль/определение возможны:

  • unter dem starken Druck der Öffentlichkeit — под сильным давлением общественности.
Unter dem starken Druck der Öffentlichkeit musste der Politiker zurücktreten. — Под сильным давлением общественности политик был вынужден уйти в отставку.

Мини-словарик по теме (готовые блоки для запоминания)

Состояние (stehen/sein):

  • unter Druck stehen — Die Pflegekräfte stehen unter Druck. — Медперсонал под давлением.
  • unter Beobachtung stehen — Er steht unter Beobachtung. — Он под наблюдением.
  • unter Verdacht stehen — Sie steht unter Verdacht. — Она под подозрением.
  • unter Stress stehen — Ich stehe unter Stress. — Я в стрессе.
  • unter Spannung stehen — Alle standen unter Spannung. — Все были на взводе.
  • unter Kontrolle sein — Alles ist unter Kontrolle. — Всё под контролем.

Действие (setzen/stellen/bringen):

  • jdn. unter Druck setzen — Setz mich nicht unter Druck. — Не дави на меня.
  • jdn. unter Beobachtung stellen — Die Polizei stellte ihn unter Beobachtung. — Полиция установила над ним наблюдение.
  • jdn. unter Aufsicht stellen — Man stellte ihn unter Aufsicht. — Над ним установили надзор.
  • jdn. unter Anklage stellen — Die Staatsanwaltschaft stellte ihn unter Anklage. — Прокуратура предъявила обвинение.
  • etw. unter Kontrolle bringen — Wir bringen das Problem unter Kontrolle. — Мы возьмём проблему под контроль.