B1 Устойчивые выражения с предлогом zu



1) Что это такое

В немецком языке есть устойчивые сочетания, где смысл заключён в связке zu + существительное, а глаголы (stehen, stellen, bringen, kommen, führen и др.) часто теряют своё прямое значение. Такие выражения лучше запоминать целиком.

2) Почему часто встречаются zum / zur

Предлог zu употребляется с Dativ и часто сливается с артиклем:

  • zu dem → zum
  • zu der → zur

3) Основные выражения B1 (16)

A. Возможность, помощь, ресурсы

1) jdm. etw. zur Verfügung stehen — быть в распоряжении, иметься (у кого-то)

Der Computer steht mir heute zur Verfügung. - Компьютер сегодня в моём распоряжении.

2) jdm. etw. zur Verfügung stellen — предоставить (кому-то)

Die Firma stellt den Mitarbeitern Fahrräder zur Verfügung. - Фирма предоставляет сотрудникам велосипеды.

3) zu Ende bringen — довести до конца

Ich muss diese Aufgabe heute zu Ende bringen. - Мне нужно сегодня закончить это задание.

B. Мнение, чувства, информация

4) etw. zum Ausdruck bringen — выразить (словами/жестом)

Er brachte seine Dankbarkeit zum Ausdruck. - Он выразил свою благодарность.

5) zum Ausdruck kommen — выражаться, проявляться (становиться заметным)

In ihrer Stimme kam viel Freude zum Ausdruck. - В её голосе чувствовалась большая радость.

6) etw. zur Sprache bringen — поднять тему, заговорить о чём-то

Ich möchte das Problem heute zur Sprache bringen. - Я хочу сегодня поднять эту проблему.

7) zur Sprache kommen — зайти речь, стать темой разговора

In der Sitzung kam auch der Terminplan zur Sprache. - На заседании речь зашла и о расписании.

C. Результат, завершение, решение

8) etw. zum Abschluss bringen — завершить, довести до завершения

Wir müssen die Verhandlungen zum Abschluss bringen. - Нам нужно завершить переговоры.

9) zum Abschluss kommen — завершиться, подойти к концу

Das Projekt kam nach zwei Monaten zum Abschluss. - Проект завершился через два месяца.

10) zu einem Entschluss kommen — прийти к решению

Ich bin noch nicht zu einem Entschluss gekommen. - Я ещё не пришёл к решению.

11) zu einer Einigung gelangen — договориться, прийти к соглашению

Nach langen Gesprächen sind wir zu einer Einigung gelangt. - После долгих разговоров мы договорились.

12) zu einem Ergebnis kommen — прийти к результату/выводу

Wir sind zu einem klaren Ergebnis gekommen. - Мы пришли к понятному выводу.

D. Обсуждение и давление

13) etw. zur Diskussion stellen — вынести на обсуждение

Der Chef stellte den Vorschlag zur Diskussion. - Начальник вынес предложение на обсуждение.

14) zur Diskussion stehen — быть на обсуждении, обсуждаться

Mehrere Lösungen stehen zur Diskussion. - Обсуждаются несколько решений.

15) jdn. zur Eile antreiben — подгонять, торопить

Der Zeitdruck treibt uns zur Eile an. - Нехватка времени подгоняет нас.

16) jdn. zur Eile drängen — подгонять, торопить (настаивать)

Bitte dräng mich nicht zur Eile. - Пожалуйста, не торопи меня.