Неопределенное местоимение man в немецком языке.

Неопределенное местоимение man обозначает какое-то неопределенное лицо, и на русский язык отдельно перевести его нельзя. Предложения с man переводятся на русский язык неопределенно-личными или безличными предложениями.

Je älter man wird, desto bequemer wird man. Чем старше, тем покладистей становишься.
In Frankreich isst man gern Käse. Во Франции любят сыр.
Man fand ihn auf der Straße. Его нашли на улице.
Man ist das nicht gewohnt. Тут так не принято.
Man erkennt, woher Sie kommen. Можно узнать, откуда Вы родом?
Das Haus sieht man nicht. Дома не видно.
Wie viel Geld kann man abheben? Сколько денег можно снять?
Darf man hier rauchen? Здесь можно курить?
Darf man mit Kreditkarte bezahlen? Можно заплатить кредитной карточкой?
Kann man hier etwas zu essen und zu trinken bekommen? Здесь можно что-нибудь поесть и попить?

Иногда предложения с man можно перевести инфинитивной конструкцией:

Es ist wichtig, dass man Hilfe hat in so einer Situation. Важно в такой ситуации иметь помощь.
Am besten lernt man jemanden im Supermarkt kennen. Лучший способ познакомиться с кем-то - супермаркет.

а также предложениями в страдательном залоге:

Hier baut man viele Haüser. Здесь строится много домов.

Неопределенное местоимение man не изменяется по падежам и лицам и употребляется только в именительном падеже. В дательном и винительном падежах используются неопределенное местоимение einer (кто-то, кто-нибудь), которое в Dativ имеет форму einem, а в Akkusativ - einen:

Diese Musik lässt einen nicht mehr los. От этой музыки уже не оторваться.

Иногда в разговоре можно услышать замену местоимения man на einer, но это касается только предложений в именительном падеже, например, предложение Das kann man doch nicht wissen выглядит так.

Das kann einer doch nicht wissen. Этого ведь можно и не знать.