- Грамматика
- Для продвинутых (B1-B2)
- Усиление и ослабление значения: sehr, besonders, wirklich, ziemlich, kaum, gar nicht
-
Теория
- Упражнения:
Усилительные и ослабляющие слова: sehr, besonders, wirklich, ziemlich, kaum, gar nicht
Оглавление
1. Что такое усилительные и ослабляющие слова
2. Усиление значения: sehr, besonders, wirklich
3. Разговорные усилители: total, voll, echt
4. Умеренное усиление: ziemlich, recht, ganz, relativ
5. Ослабление значения: etwas, ein bisschen, kaum, fast
6. Усиленное отрицание: gar nicht, überhaupt nicht
7. Где стоят эти слова в предложении
8. Важные различия
9. Типичные ошибки
10. Краткая таблица
1. Что такое усилительные и ослабляющие слова
В немецком языке есть слова, которые помогают показать, насколько сильным или слабым является признак, действие или оценка. Они могут относиться к прилагательному, наречию, глаголу или целому высказыванию.
Der Film war ziemlich interessant. Фильм был довольно интересный.
Ich habe kaum Zeit. У меня почти нет времени.
Das ist gar nicht schwer. Это совсем не трудно.
2. Усиление значения: sehr, besonders, wirklich
Эти слова делают значение сильнее.
Sehr
Sehr означает «очень». Это самое нейтральное и самое частотное слово для усиления.
Das Buch ist sehr interessant. Книга очень интересная.
Er spricht sehr langsam. Он говорит очень медленно.
Ich freue mich sehr. Я очень радуюсь.
Sehr обычно стоит перед прилагательным или наречием.
sehr schön очень красиво / очень красивый
sehr schnell очень быстро
Если sehr относится к глаголу, оно обычно усиливает чувство, оценку или действие.
Sie vermisst ihre Familie sehr. Она очень скучает по своей семье.
Besonders
Besonders означает «особенно». Это слово выделяет один предмет, признак или ситуацию среди других.
Ich mag besonders italienisches Essen. Я особенно люблю итальянскую еду.
Diese Aufgabe ist besonders wichtig. Это задание особенно важное.
Im Winter ist es hier besonders schön. Зимой здесь особенно красиво.
Разница между sehr и besonders:
Das Hotel ist besonders teuer. Этот отель особенно дорогой.
В первом предложении мы просто говорим о высокой цене. Во втором — подчёркиваем, что этот отель выделяется высокой ценой на фоне других.
Wirklich
Wirklich означает «действительно, правда, в самом деле». Оно не только усиливает, но и подтверждает мысль.
Der Film war wirklich gut. Фильм был действительно хорошим.
Ich verstehe dich wirklich. Я действительно тебя понимаю.
Das war wirklich eine gute Idee. Это была действительно хорошая идея.
Sehr показывает степень, а wirklich показывает, что говорящий подтверждает свою оценку: «я правда так думаю».
Das ist wirklich gut. Это действительно хорошо.
В отрицании часто используется выражение nicht wirklich. Оно означает «не особо», «не очень-то», «не совсем».
Nicht wirklich. Не особо.
Findest du den Film gut? Ты считаешь фильм хорошим?
Nicht wirklich. Не очень-то.
3. РУсилители в разговорной речи: total, voll, echt
В разговорной речи часто используются слова total, voll, echt. Они делают высказывание более эмоциональным. В официальной речи с ними лучше быть осторожнее.
Total
Total означает «совершенно, очень». Оно часто используется в разговорной речи.
Das war total interessant. Это было очень интересно.
Sie war total nervös. Она очень нервничала.
Der Film war total langweilig. Фильм был совершенно скучным.
Voll
Voll в разговорной речи часто означает «очень». Особенно часто его можно услышать в неформальном общении.
Der Kurs ist voll interessant. Курс очень интересный.
Ich bin voll fertig. Я совершенно вымотан.
Das war voll nett von dir. Это было очень мило с твоей стороны.
Важно: voll как усилитель — разговорное слово. В нейтральной письменной речи лучше использовать sehr, wirklich или besonders.
Echt
Echt означает «правда, реально, действительно». В разговорной речи оно похоже на wirklich.
Ich bin echt müde. Я реально устал.
Das war echt schwer. Это было действительно трудно.
Sie spricht echt gut Deutsch. Она правда хорошо говорит по-немецки.
4. Умеренное усиление: ziemlich, recht, ganz, relativ
Эти слова показывают среднюю или умеренную степень: «довольно», «вполне», «относительно».
Ziemlich
Ziemlich означает «довольно». Это слово сильнее, чем ein bisschen, но слабее, чем sehr.
Das Zimmer ist ziemlich klein. Комната довольно маленькая.
Ich bin ziemlich müde. Я довольно устал.
Die Prüfung war ziemlich einfach. Экзамен был довольно простым.
Ziemlich может стоять и с положительными, и с отрицательными словами.
ziemlich schlecht довольно плохо
ziemlich teuer довольно дорого
ziemlich langweilig довольно скучно
Recht
Recht часто означает «довольно, вполне». Оно похоже на ziemlich, но обычно звучит немного мягче.
recht einfach довольно просто
recht teuer довольно дорого
recht interessant довольно интересно
Der Text ist recht interessant. Текст довольно интересный.
Das Restaurant ist recht teuer. Ресторан довольно дорогой.
Er spricht recht gut Deutsch. Он довольно хорошо говорит по-немецки.
Ganz
Ganz — очень важное слово, потому что у него несколько значений.
Первое значение: «совсем, полностью». Так часто бывает с прилагательными, которые называют полное состояние: leer, voll, kaputt, sicher, neu.
Der Bus ist ganz voll. Автобус совсем полный.
Mein Handy ist ganz kaputt. Мой телефон совсем сломан.
Ich bin ganz sicher. Я совершенно уверен.
Второе значение: «довольно, вполне». Так часто бывает с оценочными прилагательными: gut, interessant, nett, schön, okay.
Der Film war ganz interessant. Фильм был довольно интересным.
Das Gespräch war ganz nett. Разговор был вполне приятным.
Die Idee ist ganz okay. Идея вполне нормальная.
Правило-подсказка: ganz + «сильное» (не имеющее степеней сравнения) прилагательное = полностью, совсем.
ganz voll совсем полный
ganz kaputt совсем сломанный
ganz sicher совершенно уверенный
Ganz + оценочное (имеющее степень сравнения) прилагательное = довольно, вполне.
ganz interessant довольно интересно
ganz nett довольно милый / вполне приятный
ganz okay вполне нормально
Отдельно запомните: ganz normal обычно означает «совсем обычный» или «вполне обычный».
Das war ein ganz normaler Tag. Это был совершенно обычный день.
Relativ
Relativ означает «относительно». Это слово показывает, что оценка зависит от сравнения.
Die Wohnung ist relativ teuer. Квартира относительно дорогая.
Er spricht relativ fließend. Он говорит относительно бегло.
Für B1 ist dieser Text relativ schwer. Для уровня B1 этот текст относительно трудный.
Важно: relativ не означает просто «средне». Оно означает «по сравнению с чем-то».
Это может значить: по сравнению с другими тестами он был хорошим.
5. Ослабление значения: etwas, ein bisschen, kaum, fast
Эти слова делают значение слабее или показывают неполную степень.
Etwas
Etwas перед прилагательным означает «немного, несколько».
Der Weg war etwas lang. Дорога была несколько долгой.
Das Kleid ist etwas teuer. Платье немного дорогое.
Kannst du etwas langsamer sprechen? Можешь говорить немного медленнее?
Etwas может также употребляться с существительными в значении «немного чего-то».
Hast du etwas Zeit? У тебя есть немного времени?
Wir brauchen etwas Hilfe. Нам нужна небольшая помощь.
Ein bisschen
Ein bisschen означает «немного». Оно более разговорное, чем etwas.
Das ist ein bisschen kompliziert. Это немного сложно.
Sprich bitte ein bisschen lauter. Говори, пожалуйста, немного громче.
Wir warten noch ein bisschen. Мы ещё немного подождём.
Etwas и ein bisschen часто близки по значению.
Ich bin ein bisschen müde. Я немного устал.
Etwas звучит чуть нейтральнее, ein bisschen — более разговорно.
Но etwas Wasser звучит нейтральнее, а ein bisschen Wasser — более разговорно.
Kaum
Kaum означает «едва, почти не». У этого слова уже есть отрицательный оттенок.
Er spricht kaum Deutsch. Он почти не говорит по-немецки.
Wir kennen uns kaum. Мы почти не знакомы.
Ich konnte kaum schlafen. Я почти не мог спать.
Важно: kaum не нужно соединять с nicht.
Неправильно: Ich habe nicht kaum Zeit.
Правильно:
Fast
Fast означает «почти». Оно показывает, что действие, состояние или количество почти достигло полной степени.
Der Kaffee ist fast kalt. Кофе почти холодный.
Ich bin fast fertig. Я почти готов.
Wir haben fast alles verstanden. Мы почти всё поняли.
Fast особенно удобно использовать со временем, числами и количеством.
fast hundert Euro почти сто евро
fast alle Studenten почти все студенты
Для любопытных: beinahe и nahezu тоже могут означать «почти», но они звучат более книжно или официально.
Nahezu alle waren einverstanden. Почти все были согласны.
Для уровня B1 достаточно активно использовать fast.
Разница между fast и kaum:
Ich habe kaum etwas verstanden. Я почти ничего не понял.
Fast приближает к полному результату. Kaum приближает к нулю.
6. Усиленное отрицание: gar nicht, überhaupt nicht
Эти слова усиливают отрицание.
Gar nicht
Gar nicht означает «совсем не, вовсе не». Часто звучит спокойно и нейтрально.
Ich bin gar nicht müde. Я совсем не устал.
Der Film war gar nicht langweilig. Фильм совсем не был скучным.
Das war gar nicht teuer. Это было совсем не дорого.
Gar nicht. Совсем нет.
С существительным часто используется форма gar kein.
Sie hat gar kein Geld. У неё совсем нет денег.
Wir haben gar keine Probleme. У нас совсем нет проблем.
В Akkusativ мужского рода используется gar keinen.
Ich habe gar keinen Plan. У меня вообще нет плана.
Ich kenne gar keinen Max. Я вообще не знаю никакого Макса.
Также часто используются gar nichts — «вообще ничего» и gar keiner — «вообще никто».
Ich habe gar nichts verstanden. Я вообще ничего не понял.
Gar keiner hat angerufen. Вообще никто не звонил.
Gar keiner wollte helfen. Вообще никто не хотел помочь.
Überhaupt nicht
Überhaupt nicht означает «вообще не». Оно часто звучит более категорично или эмоционально, чем gar nicht.
Ich verstehe das überhaupt nicht. Я вообще этого не понимаю.
Er interessiert sich überhaupt nicht für Sport. Он вообще не интересуется спортом.
Das ist überhaupt kein Problem. Это вообще не проблема.
Überhaupt nicht! Да вообще нет!
Gar nicht часто звучит спокойнее.
Gar nicht. Совсем нет.
Überhaupt nicht звучит сильнее и эмоциональнее.
Überhaupt nicht! Да вообще нет!
7. Где стоят эти слова в предложении
Обычно эти слова стоят перед тем словом, которое они усиливают или ослабляют.
Перед прилагательным:
ziemlich teuer довольно дорого / довольно дорогой
etwas schwierig немного трудный
gar nicht einfach совсем не простой
Die Aufgabe ist ziemlich schwierig. Задание довольно трудное.
Die Erklärung ist etwas kompliziert. Объяснение немного сложное.
Das Problem ist gar nicht neu. Проблема совсем не новая.
Перед наречием:
ziemlich langsam довольно медленно
ein bisschen früher немного раньше
Sie spricht ziemlich leise. Она говорит довольно тихо.
Komm bitte ein bisschen früher. Приходи, пожалуйста, немного раньше.
Перед глаголом или рядом с глагольной группой:
Sie arbeitet sehr viel. Она очень много работает.
Er schläft kaum. Он почти не спит.
Ich freue mich sehr. Я очень радуюсь.
С отрицанием:
Das ist gar nicht interessant. Это совсем не интересно.
Das ist überhaupt nicht interessant. Это вообще не интересно.
8. Важные различия
Sehr или wirklich
Sehr показывает степень.
Wirklich подтверждает оценку.
Можно использовать вместе:
Но для B1 лучше не злоупотреблять такими сочетаниями. Часто достаточно одного слова.
Sehr или besonders
Sehr просто усиливает.
Besonders выделяет.
Ziemlich или sehr
Ziemlich — «довольно», средняя степень.
Sehr — «очень», высокая степень.
Etwas или ein bisschen
Etwas — нейтральнее.
Ein bisschen — более разговорный вариант.
Etwas или kaum
Etwas значит «немного».
Kaum значит «почти не».
Fast или kaum
Fast — почти полный результат.
Kaum — почти нулевой результат.
Fast или beinahe
Fast — нейтральное и самое частотное слово.
Beinahe тоже означает «почти», но часто звучит чуть более книжно или эмоциональнее, особенно в значении «чуть не».
Gar nicht или nicht besonders
Gar nicht — полное отрицание.
Nicht besonders — мягкая отрицательная оценка.
Nicht besonders звучит мягче и вежливее.
Nicht gerade
Nicht gerade означает «не то чтобы…», «не особенно…», «нельзя сказать, что…». Часто это вежливый способ сказать что-то негативное.
Er ist nicht gerade freundlich. Он не то чтобы приветливый.
Die Wohnung ist nicht gerade billig. Квартира не то чтобы дешёвая.
Важно: nicht gerade часто звучит мягко, но смысл может быть довольно критичным.
То есть: скорее он грубоват или холоден.
9. Типичные ошибки
Ошибка 1. Переводить ganz всегда как «совсем»
Иногда ganz действительно значит «совсем».
Но часто ganz значит «довольно, вполне».
Ошибка 2. Использовать kaum вместе с nicht
Неправильно: Ich habe nicht kaum Zeit.
Правильно:
Ошибка 3. Ставить sehr перед существительным без прилагательного
Неправильно: Das ist sehr ein Problem.
Правильно:
Das ist ein sehr großes Problem. Это очень большая проблема.
Ошибка 4. Путать fast и kaum
Fast — почти да.
Kaum — почти нет.
Ошибка 5. Думать, что ziemlich всегда положительное слово
Ziemlich просто показывает степень. Оно может стоять и с положительными, и с отрицательными словами.
ziemlich schlecht довольно плохо
ziemlich teuer довольно дорого
ziemlich langweilig довольно скучно
Ошибка 6. Путать sehr и viel
Sehr используется в основном с прилагательными и наречиями.
sehr schön очень красиво
sehr langsam очень медленно
Viel используется с глаголами и существительными.
viel lesen много читать
viel Geld много денег
viel Zeit много времени
Sehr viel тоже возможно, если мы усиливаем количество.
sehr viel Geld очень много денег
sehr viel Zeit очень много времени
Сравните:
Er arbeitet viel. Он много работает.
Er arbeitet sehr viel. Он очень много работает.
10. Краткая таблица
| Значение | Слова | Пример |
|---|---|---|
| Сильное усиление | sehr | sehr wichtig |
| Выделение | besonders | besonders interessant |
| Подтверждение | wirklich | wirklich gut |
| Разговорное усиление | total | total müde |
| Разговорное усиление | voll | voll cool |
| Разговорное подтверждение | echt | echt schön |
| Умеренная степень | ziemlich | ziemlich schwer |
| Умеренная степень | recht | recht gut |
| Два значения | ganz | ganz leer / ganz gut |
| Сравнение | relativ | relativ einfach |
| Небольшая степень | etwas | etwas müde |
| Небольшая степень | ein bisschen | ein bisschen nervös |
| Почти | fast | fast fertig |
| Почти не | kaum | kaum Zeit |
| Совсем не | gar nicht | gar nicht schwer |
| Вообще не | überhaupt nicht | überhaupt nicht teuer |
| Мягкое отрицание | nicht besonders | nicht besonders gut |
| Мягкое отрицание | nicht gerade | nicht gerade billig |