запись голоса

Причастия I и II в роли прилагательных

Иллюстрация к правилу

Причастия (Partizip I и Partizip II) могут выполнять роль прилагательных: они отвечают на вопрос какой? какая? какое?, стоят перед существительным и склоняются как прилагательные.

Смысловое различие:

Partizip I описывает длящееся, активное действие (то, что происходит сейчас или происходило в процессе).

Partizip II описывает завершённое действие, чаще всего результат (и часто имеет пассивное значение).

1. Место причастия как прилагательного

Когда причастие выполняет роль определения, оно стоит перед существительным и согласуется с ним в роде, числе и падеже (как обычное прилагательное).

Der lesende Student sitzt am Fenster. Читающий студент сидит у окна.
Die gekochte Suppe steht schon auf dem Tisch. Сваренный суп стоит уже на столе.

2. Partizip I как прилагательное

Partizip I описывает длящееся, незавершённое действие и всегда имеет активное значение: предмет или лицо само совершает действие.

Ein spielendes Kind lacht laut. Играющий ребёнок громко смеётся.
Ich habe einen wartenden Mann gesehen. Я увидел ждущего мужчину.

3. Как образуется Partizip I (когда оно прилагательное)

Образование:

Инфинитив глагола + -d (или -end). Затем добавляется окончание прилагательного (в зависимости от рода, числа и падежа).

die lachenden Kinder смеющиеся дети
ein lesender Mann читающий мужчина

4. Partizip II как прилагательное

Partizip II описывает завершённое действие и часто имеет пассивное значение: над предметом совершили действие. На русский язык обычно переводится страдательным причастием прошедшего времени.

das gelesene Buch прочитанная книга
die gemachte Arbeit сделанная работа

5. Важно: Partizip II не всегда «пассив» — иногда это “состояние/результат”

У глаголов движения и изменения состояния Partizip II описывает не пассивное действие, а достигнутое состояние (активный результат):

der angekommene Gast прибывший гость (сам приехал)
das eingeschlafene Kind уснувший ребёнок (сам уснул)

6. Когда причастия склоняются

Если причастие стоит перед существительным в роли определения, оно склоняется как прилагательное — получает соответствующие окончания в зависимости от рода, числа, падежа и типа склонения (сильное, слабое, смешанное).

Ich mag das frisch gebackene Brot. Мне нравится свежевыпеченный хлеб.
Wir besuchen die lernenden Teilnehmer. Мы посещаем учащихся участников (участников, которые учатся).

7. Длинное определение

К причастию могут добавляться пояснительные слова (наречия, дополнения) — так образуется распространённое определение. В устной речи оно встречается реже, а в письменных текстах (особенно официальных, научных) — очень часто. В русском языке такая конструкция часто передаётся причастным оборотом.

Die immer schneller schmelzenden Gletscher machen vielen Angst. Всё быстрее тающие ледники пугают многих.
Die von allen unterschriebene Vereinbarung liegt hier. Подписанное всеми соглашение лежит здесь.

8. Краткая форма причастия

Если причастие употребляется после глаголов-связок sein, werden, bleiben, оно выполняет роль именной части сказуемого и не склоняется (не получает окончаний). В этом случае оно описывает состояние или свойство, а не выступает определением к существительному.

Der Kurs ist laufend. Курс идёт (буквально: «текущий»).
Die Tür ist geschlossen. Дверь закрыта.

9. Утрата "глагольного" оттенка

Некоторые причастия II полностью перешли в разряд прилагательных и утратили оттенок глагольности. Они описывают не результат действия, а постоянный признак или состояние.

Er ist sehr vertraut mit dem Thema. Он хорошо знаком с темой.
Sie blieb ganz gelassen. Она осталась совершенно спокойной.

Мини-шпаргалка выбора

Краткий ориентир:

Partizip I → действие в процессе, активное значение (≈ «тот, который делает»)

Partizip II → завершённое действие, чаще пассивное значение (≈ «то, что сделали»)

✅ ein arbeitender Kollege — работающий коллега
❌ ein gearbeiteter Kollege — так не говорят (человек не может быть «сделанным»)
✅ das kochende Wasser — кипящая вода (сейчас кипит)
✅ das gekochte Wasser — кипячёная вода (уже вскипятили)