В современных языках многие слова имеют одинаковое происхождение. Много заимствованных слов пришло к нам из греческого языка, латыни и других языков. Эти слова очень похожи или по написанию или произношению, но порой имеют разное значение. Такие слова называются межъязыковые омонимы. Это по научному, а в просторечии укоренилось название ложные друзьям переводчика - ведь они притворяются такими понятными, близкими, так легко вводят в заблуждение своим, казалось бы, очевидным переводом.
Иногда ложные друзья переводчика имеют несколько значений, некоторые из которых совпадают в двух языках. В этой подборке мы приводим лишь те слова, значения которых не совпадают никогда.
Часть 15 - der Pole, die Post,das Quartal, das Quartier
Quartier — место дислокации
квартира, жилплощадь — Wohnung
- In diesem Quartier wohnen viele Menschen mit Migrationshintergrund.
- Многие люди с миграционным прошлым живут в этом месте.
- Gestern fand man ihre Wohnung in Miami.
- Они вчера нашли ее квартиру в Майями.