В современных языках многие слова имеют одинаковое происхождение. Много заимствованных слов пришло к нам из греческого языка, латыни и других языков. Эти слова очень похожи или по написанию или произношению, но порой имеют разное значение. Такие слова называются межъязыковые омонимы. Это по научному, а в просторечии укоренилось название ложные друзьям переводчика - ведь они притворяются такими понятными, близкими, так легко вводят в заблуждение своим, казалось бы, очевидным переводом.
Иногда ложные друзья переводчика имеют несколько значений, некоторые из которых совпадают в двух языках. В этой подборке мы приводим лишь те слова, значения которых не совпадают никогда.
Часть 14 - das Organ, die Pappe, die Party, der Perückenmacher
Organ — государственный, печатный óрган
оргáн (муз. инструмент) — Orgel
- Die Mitgliederversammlung ist das höchste Organ des Vereins.
- Общее собрание является высшим органом объединения.
- Dies hier ist die Orgel, für die Bach einige seiner Stücke schrieb.
- Это орган, для которого Бах написал некоторые из своих пьес.