Ложные друзья переводчика. Часть 11. Kröte Krug Lektion Lied

В современных языках многие слова имеют одинаковое происхождение. Много заимствованных слов пришло к нам из греческого языка, латыни и других языков. Эти слова очень похожи или по написанию или произношению, но порой имеют разное значение. Такие слова называются межъязыковые омонимы. Это по научному, а в просторечии укоренилось название ложные друзьям переводчика - ведь они притворяются такими понятными, близкими, так легко вводят в заблуждение своим, казалось бы, очевидным переводом.

Иногда ложные друзья переводчика имеют несколько значений, некоторые из которых совпадают в двух языках. В этой подборке мы приводим лишь те слова, значения которых не совпадают никогда.

Часть 11 - die Kröte, der Krug, der Lektion, das Lied

Kröte — жаба

крот — Maulwurf

  • Kröten leben oft in feuchten Gebieten.
  • Жабы зачастую живут во влажных местах.
  • Der Maulwurf gräbt einen Hügel.
  • Крот роет холм.

Krug — кувшин, кружка

круг — Kreis

  • Wo habt ihr dann diesen Krug her?
  • Откуда же вы взяли этот кувшин?
  • Stell dir das mal wie ein Kreis vor.
  • Представь, что это круг.

Lektion — урок

лекция — Vorlesung

  • Sie haben mir diese Lektion erteilt.
  • Вы преподали мне урок.
  • Die Vorlesung war über kosmische Gaswolken.
  • Лекция была о космических газовых облаках.

Lied — песня

лидер — Führer

  • Das war ein wirklich schönes Lied.
  • Это была действительно красивая песня.
  • Ein guter Führer lebt nach gewissen Regeln.
  • Хороший лидер живет по определенным правилам.
Грамматические Темы
Омонимы