Ложные друзья переводчика. Часть 3. blank Blick Bock Buffet

В современных языках многие слова имеют одинаковое происхождение. Много заимствованных слов пришло к нам из греческого языка, латыни и других языков. Эти слова очень похожи или по написанию или произношению, но порой имеют разное значение. Такие слова называются межъязыковые омонимы. Это по научному, а в просторечии укоренилось название ложные друзьям переводчика - ведь они притворяются такими понятными, близкими, так легко вводят в заблуждение своим, казалось бы, очевидным переводом.

Иногда ложные друзья переводчика имеют несколько значений, некоторые из которых совпадают в двух языках. В этой подборке мы приводим лишь те слова, значения которых не совпадают никогда.

Часть 3 - blank, der Blick, der Bock, das Buffet

blank — блестящий гладкий

бланк — Formular

  • Die Helme, Säbel und Stiefel waren sehr blank geputzt.
  • Ваши шлемы, мечи и сапоги были начищены до блеска.
  • Füllen Sie bitte dieses Formular aus.
  • Пожалуйста, заполните этот бланк.

Blick — взгляд

блик — Lichtreflex

  • Sie haben alle den gleichen Blick.
  • У них у всех один и тот же взгляд
  • Wir zeigen dem mailändischen Maler, wie echte Lichtreflexe auszusehen haben.
  • Мы покажем миланскому художнику, как должны выглядеть настоящие блики.

Bock — козел

бок — Seite

  • Den Bock kann man nicht melken.
  • Козла не подоить*.
  • Auf dieser Seite des Hauses ist es nachmittags angenehm kühl.
  • С этой стороны дома днем ​​приятно прохладно.

Buffet — фуршет, закуски

буфет (шкаф) — Geschirrschrank

  • Als ich das Buffet sah, wusste ich, dass du hier bist.
  • Когда я увидел закуски, я понял, что ты здесь.
  • Im Geschirrschrank sind Kekse.
  • В шкафу печенье.
Грамматические Темы
Омонимы