Ложные друзья переводчика. Часть 2. Alte Angel Ball bar

В современных языках многие слова имеют одинаковое происхождение. Много заимствованных слов пришло к нам из греческого языка, латыни и других языков. Эти слова очень похожи или по написанию или произношению, но порой имеют разное значение. Такие слова называются межъязыковые омонимы. Это по научному, а в просторечии укоренилось название ложные друзьям переводчика - ведь они притворяются такими понятными, близкими, так легко вводят в заблуждение своим, казалось бы, очевидным переводом.

Иногда ложные друзья переводчика имеют несколько значений, некоторые из которых совпадают в двух языках. В этой подборке мы приводим лишь те слова, значения которых не совпадают никогда.

Часть 2 - der|die Alte, die Angel, der Ball, bar

Alte — предки, старик, старуха

альт — Bratsche

  • Der Alte hat heute kein Geld mehr.
  • У старика сегодня больше нет денег.
  • Der Klang der Bratsche wird als voll, weich, dunkel beschrieben.
  • Звук альта описан как полный, мягкий, густой.

Angel — удочка

ангел — Engel

  • Wir haben unsere Angel.
  • У нас есть удочка.
  • Sie sind ein Engel, den der Himmel geschickt hat.
  • Вы ангел, которого послали небеса.

Ball — мяч

отметка, балл — Note, Grad

  • Die Kinder wollen mit uns Ball spielen.
  • Дети хотят играть в мяч.
  • Aber das ist nur eine Note.
  • Но это всего лишь оценка.

bar — наличные

бар, стойка бара — Theke

  • Die wenigsten zahlen heutzutage in bar.
  • В наши дни немногие расплачиваются наличными.
  • Der Mann an der Theke ist ein Agent aus Washington, D.C.
  • Человек за стойкой - агент из Вашингтона, округ Колумбия.
Грамматические Темы
Омонимы