Почта - die Post

В немецком языке есть два слова для обозначения почты - die Post и das Postamt.Какая разница между ними? Разницы никакой - и то и другое переводится, как почта. Просто das Postamt употребляется сейчас очень редко, в основном, используется die Post. Однако, если das Postamt употребляется только в значении учреждения, отделения связи, то die Post означает также и почтовое отправление. Итак,

die Post - почта (учреждение), почта (корреспонденция)

Вот несколько выражений, которые помогут разобраться, что к чему:

etwas mit der Post schicken  - пересылать что-либо почтой
etwas per Post schicken  - пересылать что-либо почтой
die Deutsche Post  - Почта Германии
bei der Post arbeiten  - работать на почте
bei der Post  angestellt  - работать на почте
die Post austragen  - разносить (доставлять) почту
stille Post  - испорченный телефон
zur Post laufen  - сбегать на почту
elektronische Post  - электронная почта
  • Die Post ist heute ausgeblieben.
  • Почта сегодня не пришла.

  • Kann ich es per Luftpost schicken?
  • Могу ли я отправить это авиапочтой?

  • Wie lange dauert es, bis das Paket ankommt?
  • Как долго идет посылка?

  • Wie schwer ist das Paket?
  • Сколько весит посылка?

  • Wie teuer ist das Porto nach Berlin?
  • Сколько стоит отправить в Берлин?

  • Wo ist die nächste Post?
  • Где ближайшая почта?

  • Ist es weit bis zur nächsten Post?
  • Далеко до ближайшее почты?

  • Ich brauche ein paar Briefmarken.
  • Мне нужно несколько почтовых марок.

  • Ich habe jetzt endlich Arbeit gefunden, als Fahrer bei der Post.
  • Я наконец нашел работу водителем на почте.

  • Vergiss nicht, diesen Brief bei der Post aufzugeben.
  • Не забудьте отправить это письмо по почте.
Лексические темы
Город, здания, улица