В современных языках многие слова имеют одинаковое происхождение. Много заимствованных слов пришло к нам из греческого языка, латыни и других языков. Эти слова очень похожи или по написанию или произношению, но порой имеют разное значение. Такие слова называются межъязыковые омонимы. Это по научному, а в просторечии укоренилось название ложные друзьям переводчика - ведь они притворяются такими понятными, близкими, так легко вводят в заблуждение своим, казалось бы, очевидным переводом.
Иногда ложные друзья переводчика имеют несколько значений, некоторые из которых совпадают в двух языках. В этой подборке мы приводим лишь те слова, значения которых не совпадают никогда.
Часть 10 - der Klumpen, der Konkurs, die Koteletten, die Krawatte
Klumpen — ком, комок
клумба — Beet
Konkurs — банкротство
конкурс, соревнование — Wettbewerb
Koteletten — бакенбарды
котлеты, отбивные — Koteletts
Krawatte — галстук
кровать — Bett